Результатов: 9

1

Есть у меня диван и телевизор,
Есть чёрный на андроиде планшет,
Немало у меня вещей любимых,
Но самая любимая - пинцет.

Пинцетом можно зажимать,
Занозы можно вынимать,
Мелкие вещи с пола поднимать,
Ещё пинцетом можно жрать,
Женские брови выдирать,
Им можно даже в шахматы играть.

Привет, пинцет из прочной стали,
Пружинистый - любуйся, не хочу.
Люди много чего тобой хватали,
Пойду и я чего-нибудь схвачу.

У вышки "Теле2" за пятихатку
Я ёлку на базаре прикуплю,
На ёлку я повешу шоколадку,
И ветки все пинцетом распрямлю.

Ну а в московскую весну
Я к бабе с дедом загляну,
Фонарь там, "мышь летучую" найду,
И вместе с этим фонарём
Мы на пикник к реке пойдём,
Там что-нибудь пинцетами пожрём.

Привет, пинцет из прочной стали,
Пружинистый - любуйся, не хочу.
Люди много чего тобой хватали,
Пойду и я чего-нибудь схвачу.

А вот в пруду мальчишка рыбу ловит
Крючком, ведь про пинцет не знает он.
На берегу сидит собачка Тобик
С ушами, как домашний мини-слон.

Вот за забором детский сад,
В нём дети, наигравшись, спят,
И не по-детски, я скажу, храпят.
Скамейка, деревянный гном,
Моргает лампа за окном,
А про пинцет в одном абзаце пропущу...

Привет, пинцет из прочной стали,
Пружинистый - любуйся, не хочу.
Люди много чего тобой хватали,
Пойду и я чего-нибудь схвачу.

Привет, пинцет из прочной стали,
Пружинистый - любуйся, не хочу.
Люди много чего тобой хватали,
Пойду и я чего-нибудь схвачу.

2

Ещё один реальный случай из моей пИрИвоТческой практики. Или история о том, как не самый худший переводчик может вдруг буквально за несколько секунд стать плохим и абсолютно неспособным перевести даже самые простые вещи. Но сначала необходимые пояснения.

В языкознании есть такое понятие – звукоподражание (оно же «ономатопея» - для особо начитанных читателей сайта). Это означает передачу звуков окружающей нас среды при помощи слов. И что удивительно – эти самые звуки-то окружающей среды везде вроде одинаковые, а вот их передача словами может существенно отличаться у различных народов.

Для лучшего понимания ситуация: две мамы, одна немецко-, а другая русскоязычная, сидят вечером и рассказывают / читают своему ребёнку перед сном сказку. В этой сказке появляется, например, петушок, который в русскоязычном варианте говорит «КУКАРЕКУ!», а в немецком - «КИКИРИКИ», собачка, говорящая по-русски «ГАВ-ГАВ», а по-немецки «ВАУ-ВАУ», кошечка, которая мяукает по-русски «МЯУ-МЯУ», а по-немецки «МИЯУ-МИЯУ», ну и так далее, принцип понятен. Почему так? Не знаю. Ведь, повторяю, исходные звуки-то везде одинаковые. А вот такие вдруг различия.

Но это только начало. Предположим, в этой сказке за окном, в печной трубе или ещё где вдруг завывает ветер, вьюга, ураган – неважно, короче, происходит любое интенсивное движение воздуха относительно слушателя. Как русскоговорящая мама передаёт этот звук? Правильно: «У-У-У-У-У-У-У-У». А в немецком? Не зная немецкого языка, ни за что не угадаете. Знаете как? «Х – У – У – У – У – У – Й – Й – Й – Й». Именно так. Клянусь!!! С очень длинным «У» и не менее длинным «Й». Причём, повторяю, это действительно для любого дуновения ветра / быстрого движения / воздушного потока. И если, например, на улице в Германии мама раскачивает ребёнка на качелях или же он скатывается с горки на санках или едет более-менее быстро на своём маленьком велосипедике – родители с умилением кричат ему при этом «Х – У – У – У – У – У – Й – Й – Й – Й»! Так что если придётся вдруг столкнуться с этим явлением – не удивляйтесь.

Теперь собственно моя история.
Довелось мне однажды переводить на совместном ужине российских и немецких специалистов в одном старинном, так называемом «историческом» ресторане Дрездена, пользующемся большой популярностью среди туристов. Ресторан размещается на огромном подвальном этаже, состоит из нескольких взаимосвязанных залов. Одной из его достопримечательностей, наряду с богатой историей, прекрасной кухней, великолепным пивом и очень эффектным «историческим» оформлением, являются разнообразные персонажи в соответствующей одежде, особенно в пятницу / выходные дни бродящие среди столов и занимающие за небольшую плату посетителей разговорами, песнями, музыкой и т.д. Это и бывший правитель Саксонии Август Сильный, и его фаворитка графиня Козель (которую он заточил на 49 лет в башню, когда она ему разонравилась), музыканты с соответствующими музыкальными инструментами, маркитантки с песнями и танцами, фокусники, жонглёры и т.п. Ну, в общем принцип ясен.

И вот к нашему большому столу, за которым нас было человек 10 – 15, примерно половина из которых были женщины, подошёл один из таких фокусников. Впрочем, я допустил ошибку, это были не женщины, а скорее даже ДАМЫ. Отрасль, которую россияне представляли, была такова, что все они были в высшей степени интеллигентные люди (в самом лучшем смысле этого слова), с очень культурными манерами и с соответствующим словарём в общении между собой. Это обстоятельство следует запомнить, чтобы лучше понять то, что произошло потом.

Итак, к нам подошёл этот фокусник. Что он вытворял с мелкими предметами, картами, монетами, платками и т.п. ! Например, он клал на раскрытую ладонь монету, которая исчезала буквально у зрителей под носом. Я до сих пор не понимаю, как он это делал. Это был действительно высший класс! Но речь сейчас не о том. В процессе выступления он положил на ладонь одной из самых «дамистых» ДАМ монетку и попросил меня перевести ей, чтобы она подула на эту монетку (вот оно – движение воздуха!) и громко сказала при этом слово
«Х – У – У – У – У – У – Й – Й – Й».

Естественно, он сказал мне всё это по-немецки, но, тем не менее, все без исключения россияне услышали при этом что-то уж очень понятное и родное. Выражение их лиц, особенно реакцию ДАМ, я описывать не берусь. Красного цвета на их лицах хватило бы на целое Красное море (шутка!). У меня просто не хватит слов. Не хватило их у меня и тогда, потому что я просто задыхался от буквально раздиравшего меня внутреннего смеха. Ведь я-то понял ситуацию, а все остальные присутствовавшие – нет. На какое-то время я был просто не в состоянии что-либо сказать. И тут произошло то, что я написал в самом первом абзаце этой истории – см. выше.

Кем я был в этот момент в глазах россиян? Ясно – как ты допускаешь ТАКОЕ!!! А ещё вроде приличный переводчик. В глазах присутствовавших немцев из фирмы-нанимателя? Всегда ты вроде переводил быстро и без запинки, а что же случилось сейчас? А в глазах немца-фокусника? Вот кого мне стало потом по-настоящему жалко, ведь я же срывал ему весь фокус. Как он на меня смотрел! В его глазах явно читалось: «Что же ты за переводчик такой, если не можешь перевести женщине такую простейшую вещь: нужно просто подуть на эту монетку и громко сказать при этом «Х – У – У – У – У – У – Й – Й – Й». Проще же не придумаешь...».

Ситуацию я потом всё-таки разрулил, но это стоило мне очень и очень долгих объяснений. Международный конфликт был на этом исчерпан.

3

Записки адеквата
Сегодня я чуть не сошел с ума. Короче, «нелегкая журналистская судьба, занесла меня в Париж». Побывал на конференции "Пути отрезвления населения. Региональные возможности". Не гы-гы, а начальство послало, оно у меня умное. Борьба с трезвостью это хорошо, а финансирование этого увлекательного мероприятия за счет бюджетных средств еще и интересно для читателя. Но тема не в этом.
На сцене одного из тверских ДК, как и положено, висела карта России. Точнее контур границ страны, наложенный на белый фон. Этот экзерсис сразу мне не понравился. (Есть такая фишка, см. №951412. ЕСЛИ МНЕ ЧТО-ТО НЕ НРАВИТСЯ С ПЕРВОГО ВЗГЛЯДА, ЗНАЧИТ - ЖДИ БЕДЫ. ТОЧНЕЕ, ДАЖЕ НЕ ТАК: БЕДЫ!!!)

На карте все было на месте. Материковая территория - на месте. Крым - на месте, Сахалин, как отдельный кусок (остров, понятно) - на месте, Калининградское воеводство (тоже отдельным пятном, понятно - с одной стороны море, с трех враждебная суша братских государств Балтии) - на месте. Все на месте. Но...не складывается.
Не давал покоя левый нижний угол карты. На нем Крым был изображен полуостровом. Я знаю, что он и так полуостров! Но реально существующий перешеек, соединяет его с незалежной страной, населенной щирыми, свидомыми и понаехавашими, которые, собственно, составляют большинство. Ни вчера вечером, ни сегодня утром по новостям не проходило, что "наши войска освободили Мариуполь, Бердянск, Мелитополь, Херсон, Николаев и рвутся к Одессе". Так что суша там не наша, и территория дальше Армянска тоже.
К тому же, не далее чем все тем же утром, видел кадры с очередной американской лоханкой, по недоразумению считающейся чуть ли не эсминцем, нагло болтающейся в Черном море. Если бы произошло то, о чем написано в предыдущем абзаце, на нее любовался бы не я, а рыбы.
И, главное, перешеек был с другой стороны Крыма! Он был длинный и прямой как палка. К тому же толстая палка.
И тут я понял.
Чувствовал себя в тот момент, как чувствовал бы тот сумасшедший учитель географии из романа Ильфа и Петрова, найдя на карте "пропавший" Мадагаскар (или Лабрадор?)
Эти сцуки изобразили на контурной карте страны КРЫМСКИЙ МОСТ!!!!! И если прикинуть масштаб, то его ширина сопоставима со средним диаметром (хрен его знает, что это такое, только что придумал) города Симферополь. Километров 10.
Мля, ну нельзя же так шутить с утра в субботу...

5

Читаю очередной американский детектив.
Буквально споткнулся на абзаце: начало - основа для отечественного анекдота:
"Растительность образует укрытие, давно полюбившееся полицейским округа Пакенок. Попивая чай со льдом и слушая радио, они ждут, когда их радары зарегистрируют скорость пятьдесят четыре мили в час и выше. Тогда они вылетают на шоссе и бросаются в погоню за ничего не подозревающим нарушителем."...

Но последние строчки вызвали смешаные чувства:

"...В итоге бюджет округа увеличивается на сотню долларов."

Вспоминаются сразу и американская коллекция Михаила Задорнова с его рефреном "Ну, тупые!", и, неберущий мзду, Верещагин из Белого солнца пустыни: "За державу обидно".

Впрочем, если округ Пакенок заменить на какой-нибудь Урюпинск, а доллары конвертировать в рубли получится вполне приличный анекдот, не вызывающий никаких смешанных чувств.

P.S. патриотическое самолюбие немного успокоило то, что шериф округа и несколько его сотрудников оказались закоренелыми преступниками, даже убийцами.

8

В свободное время шарахаюсь по ютубу.

Причем то как делаю это я есть особенности. (В этом абзаце будет техническая часть, не любопытным можно пролистнуть) Я смотрю на компьютере и я смотрю не входя в аккаунт. Также я смотрю на портабельной версии браузера. То есть весь кеш и куки хранится в определенной папке (и эту папку можно быстро почистить).
Если кто-то не знал, ютуб (да и прочие соцсети) наблюдают за вашими интересами. Надо же им знать что вам подсовывать чтобы вы зашли к ним еще (а также какую рекламу подсовывать, к примеру, чтобы не рекламировать прокладки мужикам). Одно дело наблюдать за аккаунтом, другое - за остальными. Вот тут и поможет просмотр кеша и куков (то есть по ним узнают куда вы в интернете ходите, что смотрите).

Что же интересного происходит при таком просмотре.
Во-первых, напихивают те темы которые ты посмотрел. Если посмотрел полностью ролики про футбол - выпадает масса роликов с футбольной тематикой. Посмотрел ролики про самоделкиных - здесь тебе ролики про то как из пенька кресло делают, там из водопроводных труб орган, или из говна и палок какой-нибудь вертолет.
Во-вторых, периодически начинают подсовывать ролики которые кто-то продвигает. Ну не интересна какая-то тема, а какой-то ролик и вчера и сегодня и завтра будут выставлять. Потом неожиданно раз - и пропал из ротации.
В-третьих. Поисковик ютуба сущее дерьмо. Ищешь по определенному слову - может больше ПОЛОВИНЫ результата быть не связанным с этим словом абсолютно никак.

К чему это я веду. Мне интересно посмотреть всякое, поэтому периодически начинается выдача результатов того, что я посмотрел на неделе, но уже не интересно. В этот момент делается удаление кеша и прочих данных о просмотренных страницах. И, вуаля, на главной странице ютуба у меня что-то новое.

В среду сделал очередную очистку. После очистки треть предлагаемых роликов связаны с исламом и кораном. США, ты какую картину мира начинаешь рисовать сейчас?

9

После моего экзамена В2 прошло уже более 10 лет, но мое сердце требовало справедливости, поэтому я решила все-таки сдать экзамен С2.

На сдачу С2 очереди не было, желающих было всего 12 человек. Отважные люди! На сегодняшний день могу сказать с абсолютной уверенностью, что 80% итальянцев никогда в жизни не сдали бы этот экзамен.

Постараюсь описать покороче самые запоминающиеся моменты. Их было много, так что рассказ будет длинным. Я вас предупредила!!!

Понимание печатного текста. Было много отрывков на разные темы со сложной лексикой и кучей терминов. Были тексты с медицинской, юридической и технической терминологией. Были и художественные тексты. Их отличительной чертой было обилие архаизмов типа русских гумно, чапельник и туесок и время «пассато ремото». В русском языке такой формы нет, а гугл ее переводит как «давно прошедшее время», т.е эта глагольная форма отлично подходит для описания Куликовской битвы. В нормальной речи не употребляется. Хотя на юге Италии некоторые старики употребляют ее, когда рассказывают о своем детстве. Тут две причины, во первых, их детство было как раз во времена Куликовской битвы, а во вторых, раньше эту глагольную форму изучали в школе. Сейчас она всплывает только в вопросах викторин. Мол, как будет «я пишу письмо» в форме пассато ремото? Наверное, в школьной программе она есть до сих пор, и возможно даже на нее отводится пару часов в 5 классе. Но скажите честно, много вы помните с 5 класса?

В задании было написано внимательно прочитать текст и вставить недостающие слова. Тексты были длинными, поэтому я решила сразу по ходу чтения вписывать слова. Надо было выбрать между предлагаемыми синонимами или близкими по звучанию, но разными по смыслу словами (элитный, элитарный).

Отрывок номер один. Про архитектуру и строительство. Я предполагала, что проблем не будет, я еще свою стройку отлично помню. Но я не учла, что у меня на стройке 90% работников по итальянски не говорило, все технические приспособления назывались словом приблуда или его синонимом на букву Х, а все производственные процессы глаголами на буквы Ф и Х, часто с приставками за- или при-. Как оказалась, это были неточные термины.

В этом тексте рабочие кладут/ ложат плитку, загрунтовывают/ заземляют провода, бурят/ буравят стены, заливают опалубку/ палубу, строят портик/ патио и т.д и т.п. на 3 страницы. Некий Марио пишет, что купил небольшой участок земли в престижном районе за городом, заказал проект у архитектора и строит роскошный.... Слова «дом» среди ответов не было. А было: бунгало, шале, коттедж, вилла, виллетта, виллино. Последние 2 слова – это вилла с уменьшительно-ласкательным суффиксом, т.е виллочка. Ну с бунгало и шале все понятно, один на море, другой в горах, отпадают сразу. Коттедж на итальянском языке-это крестьянский дом, никак не роскошь. Для виллы нужен большой участок и парк, а по тексту участок маленький. Остаются виллетта и виллино 50/50, пришлось выбрать методом тыка.

Я потом у всех местных спрашивала, никто не знает тонкую разницу между словами виллетта и виллино, а уж про балясины и балюстрады я вообще молчу. Это был не тест на знание языка, а тест на профпригодность для архитекторов.

Еще один отрывок. Какие-то розовые сопли и любовные страдания немолодого героя в «давно прошедшем времени». Читаю и сразу же вставляю недостающие слова аромат, запах, благоухание или сладкий, сладостный, сладострастный, пока не дохожу до такого момента. Мужик пишет, что нашел на чердаке лодочку, которую они вместе склели в детстве, он ее хотел отправить почтой вместе с головкой сыра, но на почте ИХ не приняли, потому что....

Потому что гладиолус! Скажите мне, какая может быть общая характеристика у поделки из картона и куска сыра? В переводе варианты ответов были такими: скоропортящиеся, быстроизнашивающиеся, биоразлагаемые. Скоропортящийся картон? Ну допустим. Выбираю его и продолжаю чтение. В предпоследнем абзаце меня ждал сюрприз : «Ты мне был другом и братом». Чего?????? У меня 5 страниц текста в женском роде, я думала, что он пишет о женщине. Значит сопли все-таки не розовые, а голубые... На переписывания времени нет, сдала, как есть. Наверное, стоило все-таки внимательно прочитать весь текст сначала.

Понимание на слух. Надо было подобрать кандидатов на работу. В принципе, не самое сложное задание, если отсеять шелуху. Все кандидаты вместо того, чтобы говорить про образование, опыт, режим работы и командировки, говорили об экологической концепции и поддержке ЛГБТ. А про саму работу пару слов вскользь. Специалиста, который изучал эмбрионы рыб, отправила в лабораторию по изучению ДНК. Еще было место в лаборатории полимеров. Надеюсь, что выбрала правильно. С коллективом по любому уживется, они там все эко-френдли и джендер-флюид.

Потом было два сочинения. Надо было написать текст о пользе электромашин и текст о вреде наркотиков. Последний предназначался ученикам старших классов. Для меня более сложным оказалось первое сочинение. Что я могу сказать о пользе электромашин, если я думаю, что они подрывают европейскую автомобильную промышленность? И инфраструктуры для их зарядки нет. И меди для ее посторойки маловато. И с батареями беда. А так-то да, очень полезно.

Устная речь. Сначала разговор на социальные темы. Мне предложили выссказать идеи о возрождении малых поселков в Италии. Ну тут я развернулась. Сама живу в таком, знаю, о чем говорить. Потом нас разбили на пары и предложили обсудить газетные статьи на актуальные тему. Один должен был выступать за и аргументировать, а второй против. Мне с напарником достался текст об отмене пособий. Я доказывала, что без них никак, а мой оппонент говорил, что нельзя кормить лодырей. Спорили долго и самозабвенно, экзаменаторы были очень довольны.

Ну что мне вам сказать, экзамен я сдала. Не буду врать и говорить, что получила максимум. Нет, результат был средненький, но я была в числе 8 сдавших, четверо не справились. Так что сертификат я получила. Жалко, что кроме чувства глубокого удовлетворения, ничего он мне не дал и не даст.