Результатов: 15

1

Видел зарисовку. Долго смеялся.
В магазине встретились две блондинки. Видимо, давно не виделись. Такие гламурные, с губами, каблуками, растягиванием гласных и чёлками. Классические, в общем.
Одна:
- Ой, приивет, я так рада тебя виидеть!
Вторая, искренне:
- Привееет! Я тоже рада, что ты меня видииишь!..
Вот я и думаю: это такой тонкий стёб или она рефлекторно брякнула?

2

xxx: Датчане они еще другой болезнью страдают - часто в их словах наоборот слишком много гласных подряд.

yyy: Не знаю как датчане, а мне до сих пор интересно как произносится название китайской фирмы Aoyue (занимается паяльным оборудованием)

3

Фамилию международного мастера по шахматам Йозефа Пршибла из Чехословакии как только не изменяла наша пресса! В разных изданиях он и Пршибыл, и Пршбыл и даже Прибыл (типа прибыли, господа-товарищи). Но одно уж совсем мелкое шахматное издание и вовсе обошлось без гласных: Пршбл.

4

Вот говорят, евреи народ экономный. И правда, если посмотреть на алфавиты - у англичан 26 букв, в русском алфавите целых 33, в камбоджийском, говорят, вообще 74. А в иврите всего 22 буквы. 'П' и 'Ф' одной буквой обозначаются, 'Ш' и 'С' тоже. На гласных вообще сэкономили.
Конечно, создатели иврита не предполагали, что их жертвой станет обычный рядовой израильской армии. А дело было так:
В день призыва нас построили на плацу и проверяли, у кого хватило мозгов отмазаться, а кто все-таки явился. В этот день призывали "русских", выходцев из стран СНГ.
Командир-израильтянин с трудом продирался через сложные для него фамилии:
- Иванов!
- Я!
- Петренко!
- Тут!
- Трахтенберг, - на секундочку обрадовался командир.
- Присутствует.
И снова Авдеев, Акопов, Трофимов и вдруг...
- Писькин!
По рядам прошел легкий смешок.
- Я сказал - Писькин!
Вот дал же Бог фамилию. Интересно, за что его так...
Командир начал терять терпение.
- Где Писькин?!
И вдруг из ряда выходит (зачем, ну зачем он вышел?) маленькое, невзрачное существо в огромных, а-ля Катя Пушкарева, очках.
- Я - не Писькин, - говорит существо человеческим голосом. - Я - Фишкин, Василий...
- Он еще и Вася, - хрюкнул кто-то сзади, и бойцы полегли от смеха прямо на плацу.
Командир посмотрел на нас, как на идиотов, потом на несчастного Василия и приговорил: "А будешь Писькин".
В общем, первый день в армии начался весело и закончился нарядом на кухню. А все из-за того, что кто-то на буквах сэкономил.

5

Лион Николаевич Зик

Историю поведала приятельница – преподаватель английского языка в одном из ****ских вузов.
В очередном семестре объясняла Екатерина Анатольевна студентам первокурсникам основы формообразования прошедшего времени в английском языке, так называемого Past Simple или Indefinite, что в принципе не так важно. Дабы обучающиеся реализовали свой творческий потенциал, попросила их Е.А. подготовить сообщение, содержащее биографические сведения об известном человеке. В целях тренировки временных форм требовалось обогатить свой труд соответствующими грамматическими конструкциями, повествуя где, когда и как этот известный человек отличился на страницах мировой истории.
Пришел час публичного выступления студентов и Е.А. - главный «ценитель» творческо-грамматического труда - была готова слушать занимательные рассказы.
Истории оказались не настолько занимательными, а даже, скажем прямо, скучновато-однотипными, повествующими в детально-хронологическом порядке о «шагах к успеху» Била Гейтса, Джека Лондона, Бритни Спирс и прочих англоязычных представителей различных сфер деятельности, начиная с момента их рождения и заканчивая, в отдельных случаях, отходом в мир иной. Ничего особо интересного в этих историях не было, как минимум для Е.А., из года в год слушающей нечто подобное с малыми вариациями за редким исключением. Скукотища, другими словами!
Монолог за монологом – очередь дошла и до студента Николая.
Николай угрюмо пошел к доске, не производя никакого впечатления на уже изрядно заскучавшую и слегка погрустневшую Е.А., предвкушающую скорое окончание надоевшей пары и долгожданное посещение местного буфета в надежде подкрепиться.
Оказавшись на всеобщем обозрении, Николай объявил, что речь в его повествовании пойдет о Лионе Николаевиче Зике.
Здесь следует прерваться и уточнить, что, хотя дальнейшее изложение событий Николаем велось на приближенно английском языке, ограничимся нашим родным, дабы не англоговорящие и смутно знакомые с языком читатели этой истории не утруждались, в том числе вороша школьно-вузовские воспоминания о Happy English.
Вернемся к Николаю, стоящему у доски и собирающемуся поведать о Лионе Николаевиче Зике, а также к Е.А., которая, услышав вышеупомянутые имя, отчество и фамилию, оживилась в надежде, что ее скучно-обыденное ожидание похода в местный буфет будет напоследок разбавлено чем-то неординарным.
Переспросив юношу о главном действующем лице его монологического высказывания и убедившись, что ей не послышалось и речь действительно пойдет о ранее ей неизвестном деятеле, Е.А. приготовилась слушать.
Даты рождения Лиона Николаевича, как собственно и информация о его детстве, количестве членов семьи, питомцах и любимых композиторах не прояснили в голове Е.А. картину относительно рода занятий героя рассказа.
Когда в потоке корявой англоязычной речи молодого человека внезапно появилась ЯСНАЯ ПОЛЯНА, Е.А. слегка повела бровью. Ее бровь изогнулась больше и карий глаз блеснул, когда в Николаевом повествовании друг за другом промелькнули АННА КАРЕНИНА и ВОЙНА И МИР.
Постепенно до Е.А. стало доходить, к какой, собственно, сфере деятельности можно отнести Лиона Николаевича. А когда молодой человек изрек, что его герой имеет непосредственное отношение к труду ВОСКРЕСЕНИЕ (в Николаевом переводе, правда, это звучало как «Sunday», что собственно означает день недели в английском языке, а не процесс возвращения к бытию), Е.А. уже не сомневалась, о ком идет речь.
Заканчивая свой рассказ, Николай устранил последние следы возможного недопонимания, торжественно объявив, что главное действующее лицо его монолога - Лев Николаевич Толстой - если кто не догадался.
Как оказалось, трансформация «отца» русской литературы в мало кому известного еврейского писателя произошла благодаря тонкостям Николаевого перевода.
Здесь необходимы пояснения.
Проблем при переводе имени Лев на английский язык у юноши не возникло. К Николаевому счастью электронный русско-английский словарь быстро выдал ему царя зверей, а то, что название животины не соотносится с именем человека, юного «переводчика» не особо волновало: Лев – Lion – Лион. Причем некоторые специфические особенности прочтения гласных в английском языке молодому человеку, видимо, были неведомы – как пишется – так и читается.
Переводя отчество писателя, Николай, видимо, испытал некоторые затруднения и, не долго думая, решил оставить его как оно и есть – Николаевич.
Ну а Зик получился после дословного перевода фамилии писателя на английский – «thick» – «тОлстый». ТолстОй или тОлстый – все одно, согласно Николаевому умозаключению. Межзубный звук, получающийся из сочетания двух английских букв «t» и «h», у юноши выговаривался плохо и автоматически заменялся на звук «з».
Вот так Лев Николаевич Толстой – ключевая фигура русской литературы – неожиданно обзавелся еврейскими корнями и стал Лионом Николаевичем Зиком)))))).

6

На консультации перед экзаменом рассказываю студентам о гласных и негласных правилах поведения.
В частности, советую, как нужно одеваться на экзамен, о чувстве меры тут - встречают по одежке, а провожают по уму...

Рассказываю историю, когда на экзамен пришел студент в бейсболке с козырьком назад, в спущенных джинсах и с болтающимися у ног подтяжками. Преподавателя это возмутило, он послал студента домой переодеваться, тот снял бейсболку, убрал подтяжки и пошел жаловаться в деканат - одним словом скандал, который никому не нужен...

На следующий день сажаю студентов с билетами на подготовку и жду ассистента, чтобы начать опрос...
Открывается дверь и входит ассистент, одетый точно так, как описано выше - бейсбола с козырьком назад, спущенные джинсы, болтающиеся подтяжки...

Я объяснил ассистенту, почему в аудитории был такой хохот, так смутивший его...

7

Слышали когда-нибудь эти строчки?

"Она клянется: навсегда! -
Не держит слова никогда,
Она едва до двух считает,
Не понимает ничего,
Из целой азбуки читает
Две гласных буквы - А
и
О."

Так вот. Это строчки из стихотворения Тарковского "Бабочка в госпитальном саду". А первая строчка стихотворения была... "Из тени в свет перелетая". Кто не помнит, именно эта строчка в свое время была лозунгом некоей компании под названием МММ.

Нет, честный всё-таки парень был Мавроди. Сразу всех прямо предупредил. А кто, дурень, не понял, так кто ж виноват?

14

13 правил русского языка. 1. Подлежащее, оно не нуждается в уточнении местоимением. 2. Помните о том, что в большинстве случаев связку "о том" можно исключить. 3. Кое-кто стали забывать правила согласования главных членов предложения. 4. Если хочете использовать глагол, то спрягать его нужно правильно, а не как того захотит автор. 5. Страдательный залог обычно должен быть избегаем. 6. Не забывайте про букву "ё", иначе не различить падеж и падеж, небо и небо, осел и осел, совершенный и совершенный, все и все. 7. Кто не чёкнутый и не из чящи вышол, правильно пишет гласные после шыпящих. 8. Небезинтересно было бы взымать штраф с безолаберных за неверное написание гласных после приставок. 9. Кто не знает, в каких словах пишется буква э, тот в русском языке ни бэ ни мэ. 10. Блестните неповерхносным чуством языка при написании непроизносимых согластных. 11. Надо придти к пониманию, что пишется только "прийти". 12. Пообтершись в корридорах оффисов, в будующем мы станем сведующими и прийдём к тому, что в наших текстах будет учавствовать всё меньшее колличество лишних букв. 13. Где пишутся сдвоеные согласные, а где они обосновано не сдвоенны - проблемма не колличественая, а качественая.

15

Мысля масштабами Вернадского, пытаюсь понять, куда эволюционирует ноосфера - не в мудосферу ли. Мудрец и мудак - слова общеизвестно однокоренные. Корень у них - древнейшее слово санскрита УД, означающее "корень жизни". Звук м перед ним - просто восхищенное мычание, если размер уда внушает.

Этот древний корень повсюду - и в слове удочка, и в цифре 1, которая если вглядеться, является обычным фаллическим символом. Древний славянский счет - уд, два, три... Два или три уда, естественно. Потом какие-то целомудренные мудрецы заменили уд на "один" и единицу. Обычная трансверсия гласных.

Но правда – она ведь торчит отовсюду. Что ищем мы в этом мире? Удачу. Удовлетворение. Удивительно, но мы пользуемся словами, вовсе не понимая их смысла. Я вот например легко найду исконный корень даже в гудении вращающегося вентилятора.