Результатов: 3

2

Чудны турецко-монгольские имена, есть вот такая Йылдыз Ибрагимова (Йълдъз на болгарском языке), в этой российской провинции она популярная джаз-исполнительница. Русскому уху ее имя звучит как что-то шлепнулось, упало куда-то. С именами в СССР интереснее, все знают, что имя Лада, это сокращенное Владлена, то есть ВЛАДимир ЛЕНин. Ну еще были всякие вариации, типа Вилен, Вилорик это Владимир Ильич Ленин освободитель рабочих и крестьян.
Венесуэлянцы-коммунисты тоже отличались оригинальностью. Некий Хосе Альтагарсия Рамирес-Навас назвал своих трех сыновей: Владимир, Ильич и Ленин. Прославился Ильич Рамирес Санчес, в стиле большевизма-троцкизма.
А чем хуже был отец Жореса Ивановича Алфёрова? Жорес это ведь фамильё деятеля французского и международного социалистического движения Жана Жореса. Ну и как французы воспринимали человека, с двумя фамилиями и без имени, по сути? Естественно Алферов у них пропадало и человек становился Ивановичем Жоресом.
У меня был сосед, его звали Ремос Иванович и назван он был в честь объявления плана реконструкции Москвы (РеМос), в 1935м году, отцом-коммунистом (а-ля отец Алферова и Рамиреса).
Славянские имена тоже были не особо логичными, взять болгарское Недялко, оно происходит от дня недели "Неделя", по-болгарски это Воскресенье, то есть день воскресения Иисуса на третий день после распятия. Ну или когда Творец создавал Мир, в писании читаем: «благословил Бог седьмый день, и освятил его, ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал» (см. Быт. 1:1—2:3). То есть имя не "ничего не делать", а человеку родившемуся или в воскресенье христово или просто на 7й день (календаря, периода и т.п.).

3

Празднику победы посвящается.

Эту историю я услышал в курилке, от своего сотрудника еще в начале нулевых. Кроме меня там присутствовало еще несколько человек, поэтому сия история возможно уже всплывала в интернете, но я перескажу её своими словами, максимально кратко и насколько это возможно достоверно.

В общем пошел участник тех событий (расказчик) на парад, посвященный великой победе Советского народа над фашизмом и прихватил с собой бывшего одноклассника, чтобы после праздничного шествия торжественно распить несколько бутылочек пива.

На параде они встретили свою одноклассницу, вышедшую замуж еще в девяностых и уехавшую на ПМЖ в Германию. Она приехала на недельку на историческую Родину чтобы повидаться с родителями и за одно показать своему сыночку, родившемуся на европейской территории военный парад. Это конечно не Красная площадь, но важны не танки с самолетами, а само событие.

После парада троица плюхнулась на пластиковые стулья в ближайшей летней кафешке, раскиданной в центральном парке прямо на газоне и заказала пивка с шашлыками. А пацана отправили на детскую площадку, расположенную метрах в десяти от себя.

Мальчик очень хорошо понимал русскую речь, но изъясняться на ней не мог, потому знакомство с остальными детишками на площадке как-то не задалось, а когда прозвучало несколько слов на казахском языке мальчуган и вовсе поник. Он вернулся к маме, где его накормили мясом, жаренным на углях и напоили непривычными его вкусу лимонадами и соками.

Мальчик был воспитанным и наевшись старался сидеть тихо и не мешать взрослым общаться. Хватило его аж на 10 минут. Потом он робко начал намекать маме, что обстановку пора бы и сменить. Но мама очень соскучилась по одноклассникам и пиво с шашлыками были такими вкусными, что уходить не хотелось и она ласково объяснила сыночку, что всё это не на долго, всего лишь пол часика. Разумеется объяснялись они на немецком языке.

Тут у пацана настойчивость возобладала над скромностью и воспитанностью и он начал говорить гораздо громче чем начинал. Мама так же громко и настойчиво одернула сына и призвала к порядку.

Со временем немецкая речь начала привлекать внимание посетителей «летника» (в такой-то день), все начали оглядываться, коситься и о чем-то тихо переговариваться. Смекнув, мамаша приказала сыну изъясняться только на русском языке, иначе они не уйдут отсюда до самого вечера.

Пацан хоть и не владел русским в совершенстве, но желание покинуть это место было настолько сильным, что он начал выдавливать из себя русские слова, хоть и с акцентом, но довольно громко и с ноткой истерики. – Мама, я устал. – Мама, я хочу домой. – Мама, мне жарко. – Мама, давай уйдем.

Истерика ребенка раздражала всех, бармен даже принес мальчонке какой-то коктейль, лишь бы он заткнулся, но это не особо помогло. Пацан продолжал ныть – Мама, я устал. – Мама, давай уйдем отсюда. – Мама, давай вернемся в Дойчленд (в Германию).

После слова «Дойчленд» с соседнего столика раздался громогласный, басистый но нежный голос огромного подпитого бородача – Вот поэтому, деточка, вы войну и проиграли.

Аплодировали все, даже мать немецкого мальчика.