Результатов: 6

1

Красная Шапочка - 6

Умберто Эко

16 августа 1968 года я приобрел книгу под названием "Детские и домашние
сказки" (Ляйпциг, типография: Абеля и Мюллера, 1888). Автором перевода
значились некие братья Гримм. В довольно бедном историческом комментарии
сообщалось, что переводчики дословно следовали изданию рукописи XVII в.,
разысканной в библиотеке Мелькского монастыря знаменитым членом
Французской академии семнадцатого столетия Перро, столь много сделавшим
для историографии периода Людовика Великого. В состоянии нервного
возбуждения я упивался ужасающей сказкой и был до того захвачен, что сам
не заметил, как начал переводить, заполняя замечательные большие тетради
фирмы "Жозеф Жибер", в которых так приятно писать, если, конечно, перо
достаточно мягкое. Как читатель, вероятно, уже понял, речь шла о
«Красной Шапочке».


Владимир Сорокин

A propos, я лично встречал Красную Шапочку и пробовал ее кал.


Габриэль Гарсия Маркес

Пройдет много лет, и Волк, стоя у стены в ожидании расстрела, вспомнит
тот далекий вечер когда Бабушка съела столько мышьяка с тортом, сколько
хватило бы, чтобы истребить уйму крыс. Но она как ни в чем не бывало
терзала рояль и пела до полуночи. Через две недели Волк и Красная
Шапочка попытались взорвать шатер несносной старухи. Они с замиранием
сердца смотрели, как по шнуру к детонатору полз синий огонек. Они оба
заткнули уши, но зря, потому что не было никакого грохота. Когда Красная
Шапочка осмелилась войти внутрь, в надежде обнаружить мертвую Бабушку,
она увидела, что жизни в ней хоть отбавляй: старуха в изорванной
клочьями рубахе и обгорелом парике носилась туда-сюда, забивая огонь
одеялом.


Б. Акунин

Эраста Петровича Фандорина, чиновника особых поручений при московском
генерал-губернаторе, особу 6 класса, кавалера российских и иностранных
орденов, выворачивало наизнанку. В избушке вязко пахло кровью и
требухой. Подле его начищенных английских штиблет покоилось
распростертое тело девицы Бабушкиной, Степаниды Ивановны, 89 лет. Эти
сведения, равно как и дефиниция ремесла покойной, были почерпнуты из
детской книжки, аккуратно лежавшей на вспоротой груди. Более ничего
аккуратного в посмертном обличье девицы Бабушкиной не наблюдалось.


Татьяна Толстая

Вот радость-то какая, светлый праздничек: вышел первый номер журнала
“Red Hat -Linux, Embedded Linux and Open Source Solutions”. Красивое имя
- высокая честь; название представляется мне неблагозвучным для русского
уха, а потому буду называть журнал “Красная Шапочка”.

Вообще говоря, после этих слов все про журнал понятно, все предсказуемо,
и можно прекратить писать рецензию.


Михаил Зощенко

Волк шумно вздохнул, вытер подбородок рукавом и начал рассказывать:
- Я, братцы мои, не люблю баб, которые в шляпках. Ежели баба в шляпке,
или корзиночка у ней в руках, то такая аристократка мне и не баба вовсе,
а гладкое место. Встречаю раз одну такую в лесу. Гляжу, стоит этакая фря
и разворачивет свою идеологию во всем объеме. И решил я лицом
официальным к ейной бабушке наведаться. Дескать, как у вас, гражданка, в
смысле порчи водопровода и уборной? Действует?


Даниил Хармс

Два лесоруба пошли на охоту
А бабушка рыла подкоп под забор
К. Ш. пирожки побросала в болото
А волк с перепугу попал под топор

2

Handur:
Я в штабе, помню, макрос написал вордовый ) После запятой вставлял "бля", а перед точкой "ебать нахуй". Потестил и забыл отключить.
Потом смешной приказ о поощрении прапорюг майор Сорокин написал =)
Я сделал вид, что не при делах, и что это вирус.

3

dtf, "Самые хитроумные маги"

Rony Robber:
Я конечно дико извиняюсь, но где, например, Гэндальф, Вильгефорц, Рейстлин и Гед?

Валентин Сорокин:
ну гэндальф так-то не шибко умный))

Andrey Prikazchikov:
Он данж-босса в соло залутал, пока остальные съебарщевского исполняли

Валентин Сорокин:
это значит сильный) а тут про умных)

Andrey Prikazchikov:
Умный, потому что сказал всем убегать, сам же зохавал всю экспу и вернулся крутой, на белом шмоте

Arseny Gorokhov:
- Гендальф, дели шмот
- Ребят, тут классовое ограничение на мудреца

6

Вон из Москвы!
Сюда я больше не ездок.
Поеду в Лондон иль в Моздок,
Или еще куда-нибудь..

Вон из Москвы!
Сюда я больше не ездун.
Сорокин ваш такой пиздун,
такой пиздун.

Вон из Москвы!
Поеду в Сочи иль в Тюмень.
Сорокин нес такую хрень,
такую хрень.

Вон из Москвы!
Мне не дано ее постичь.
Сорокин нес такую дичь,
такую дичь.

Вон из Москвы!
Она мне как холодный душ.
Сорокин нес такую чушь,
такую чушь.

Вон из Москвы!
Подайте новое меню!
Сорокин просто нес хуйню,
он нес - хуйню.