Анекдоты про употребляется |
4
Занятия в американской спецшколе. После лекции по особенностям русского языка,
преподаватель обращается к слушателям:
- Господа, у кого есть вопросы ?
- Сэр, не могли бы вы уточнить в каком месте фразы: "Мужики, кто последний за
пивом", употребляется неопределенный артикль - бля ?
- После каждого слова !
5
Общаться с начальником нужно всего несколькими универсальными
словосочетаниями.
Полный подчиненно/начальнический разговорник:
Нубля - выражение согласия (употребляется редко)
Йобанарот - удивление объемом поставленных начальником задач (обычно
несогласие)
Нунах - предложение перенести дедлайн выполнения задач (употребляется
после выражения удивления)
Йоптваю - употребляется, как доп. аргумент в предложении перенести дедлайн
Этпесдец - употребляется при общении с коллегами при обсуждении положения
вещей (постоянно)
Авотхуй - употребляется при общении с начальником (за глаза)
Нихуянебудуделать - универсальное словосочетание: употребляется как в
качестве медитации, так и для выражения вашей окончательной позиции при
общении с начальником.
Z.
(c) Урюк и Пивной Пивун http://obosr.ru/?inc=aut/u/u3.php
6
Вот что мне переслал знакомый о своих израильских впечатлениях:
Что касается языка, то на работе, в магазинах, поликлинике,
и т.д. и т.п. плохо говорят по-русски. Хотя некоторые слова
очень популярны, например бардак, балаган, халтура... Есть
замечательное слово, которое обозначает "очень далеко": КЕБЕНАМАТ.
Это слово грубым не считается (послать к черту значительно грубее)
и часто употребляется. Пример тому на лекции по математике:
function has argument values from МИНУС КЕБЕНАМАТ to ПЛЮС КЕБЕНАМАТ.
Деиствительный случай, только иврит заменен на английский.
8
Слушается дело о разводе. Судья обращается к
мужу-истцу:
- Причина развода ?
- Она назвала меня засранцем!
- Ну... такое слово у любящих супругов
употребляется часто. Если бы все из-за этого
разводились!
- Да, ваша честь, но важен контекст!
- А какой контекст?
- Возвращаюсь домой, застаю её с любовником, и она
мне говорит: "Смотри, как это делают, засранец!"
9
Русские дети учат ненормативную лексику по учебнику эстонского языка
http://www.dzd.ee/?id=443834
-----------------------
В учебнике эстонского языка для 7-го класса школы с русским языком
обучения употребляется матерное слово. В задании предлагается зачитать
текст вслух перед классом, пишет «МК-Эстония».
Рассказ в учебном тексте ведется от имени недовольной своей внешностью
прыщавой 14-летней девочки. На замечание родителей о том, что она вполне
красавица, девочка раздражается: «Что они вообще понимают? Бля! Это
портит мне жизнь!»
Автор учебника Айно Сийрак, когда услышала вопросы «МК-Эстонии»,
сказала, что если бы ей не намекнули на русский мат, то она и подумать
бы не могла об этом. «Это широко используемое в детской разговорной речи
междометие, - поясняет она. – Особенно распространено в Южной Эстонии.
Оно имеет негативный оттенок и используется для выражения недовольства».
-----------------------
класс!!! автор учебника уже после опубликования оного узнал, что
обозначает слово 'Бля'
10
Учительница в школе предлагает детям придумать предложение, в котором слово "прекрасно" употребляется дважды. Маша: - "Вчера папа купил маме прекрасное платье, в котором мама прекрасно выглядела". Петя: - "Моя бабушка готовит прекрасное печенье, которое я прекрасно кушаю". Вовочка: - "Вчера за ужином, моя сестра объявила, что беременна, а отец сказал: "Прекрасно, б%%%ь, прекрасно! "
11
Сейчас по всему миру, в России в том числе, в прокате идет рисованный фильм "Приключения Тинтина". Интересно, а в Японии его под тем же названием показывают? O-tintin по-японски - "половой член" в варианте для детей (типа "пися"), а "о" здесь - вежливый префикс. Слово "о-тинтин" частенько употребляется проститутками в отношении известного органа клиента.
Как бы вы отреагировали на фильм с названием "Приключения Писеньки"?
12
В компанию пришли работать немецкие руководители. Общение строится на дойче, через переводчика. Сидим как-то на очередном совещании... популярное немецким народом обращение к мужчинам (в советских фильмах корректно замененное на герр), употребляется нашим приезжим руководителем почти в каждой фразе, например: "коммерческий директор хер Петров, поясните ситуацию по пункту 6...." Надо видеть всю гамму смешанных чувств русского мужчины, когда его при всех хером назвали, а он должен не потеряв лица, пояснить что-то там по пункту 6. Но никто немцам недовольства ни разу вслух не высказывал и слово не просил не использовать. Итак, сидим на очередном совещании, которое длится уже более 4-5 часов, время ближе к десяти вечера...Доходит дело до моего отчетного пункта, финансовый план мною, финансовым руководителем, выполнен с существенными отклонениями. Начинаю докладывать с замечательным немецким обращением, очень подходящим к сути доклада: "...В текущем месяце хер коммерческий директор Воробъев направил поставщикам .. млн.руб., это меньше плана, так как другой хер - директор по продажам, не обеспечил авансирование в ожидаемом объеме..." Апофеозом было "А этот хер Моржов, который брал на себя обязательства и опять их нарушил ...". Фразу закончить не дали, смеялись все :-). Немецкий руководитель прервал моё выступление и попытался спросить у загибающейся переводчицы, в чем дело... Завершилось все мирно, мне простили маленькую шалость, так как я девушка, так как мужчины из моего доклада в по отношению к плану действительно вели себя херово. Немецкий колега, посмеявшись с нами, пообещал данное слово больше не использовать, и оно действительно стало уходить из наших совещаний, лишив их былой пикантности и шарма. Но прижилось в кулуарах, в различных вариациях, типа "привет, хер ..(фамилия), на хера нахерачил с поставками, херово работаешь...", и положило начало использованию не самых цензурных выражений в моей работе. Нецензурные выражения сблизили меня (в хорошем смысле слова) с руководителями мужчинами, которые перестали видеть во мне рафинированную фифу и быстрее приняли в свой коллектив.
13
Думаю, не мне одному режет слух слово "партнер", который употребляется к месту и не к месту в отношении наших геополитических противников.
Но я думаю, что это слово возникло из спортивного прошлого нашего президента.
Просто к нему нужно добавлять слово "спарринг".
Такого партнера иногда мутузят до нокаута, и ничего.
14
И снова смешные слова и фразы: Трахе негро пара ми ниета Черное платье для моей внучки(исп. ) Херня (Hеrnа) биллиардная(чеш. ) Яйца на очи яичница-глазунья (болг. ) Шас о ебу Спрячь сову (франц. ) Hид о ебу Гнездо совы (франц. ) пизд'анволь Взлетная полоса (франц. ) атьебу билядина Самая красивая страна (арабск. ) собакахер мударисен Здравствуй учитель (арабск. ) сУки Любимый(японск. ) сОсимасе Договорились (японск. ) мУде вИснет Показ мод (шведск. ) хуемора Доброе утро(африканос. ) хуйки Вещички(африканос. ) на х@й хипО Спокойной ночи (китайск. ) хуй цзянь до свидания (китайск. ) Huеsos Косточки (исп. ) Ялда "девочка"(иврит) Тамхуй благотворительная столовая(иврит) мудак обеспокоен(иврит) да%уй отсроченный(иврит) Можете выписать до%уя т. е Можете выписать отсроченный чек Схует права(иврит) Ин хулио пи%арас охуэлос (In Julio pidаrаs ohuеlos) В июле блинчиками объесться (португ. ) Хер манд аныб х@юб Характер каждого быка (турецк. ) Усрат а%уй атъебифи биляди Семья моего брата лучшая в стране (араб. ) Х%й лю лю х@ли ибу ибу х@й суши Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие (кит. ) Ибу ибуди х@йдао муди Шаг за шагом можно достигнуть цели(кит. ) Йо тр%%о тр%%е (уo trаjo trаjе) Я принес костюм (португ. ) Доеби суббота (япон. ) Pеаcе Dаncе Танец мира (англ. ) Ибуибу дэ дао муди Шаг за шагом к намеченной цели (китайск. ) еbbеnе Итак (итал. ) Йоббар (Jobbаr) работать (шведский, естественно)) Трабахар (Trаbаjаr) работать (исп. ) Pеrеibаr запрещать (итал. ) еbеdеlni обедать (венгр. ) Nеаr Bird "рядом птица"(англ. ) Употребляется в выражениях "А меня это Nеаr_Bird! " Chop is dish "Котлета это еда" (англ. ) bаrdаk стакан (турецкое) Блю вота (Bluе wаtеr) голубая вода (англ. ) Урода Красота (пол. ) Ша уибу кошка или сова (фр. ) Huеrtе огород (исп. ) Figlio pеrduto потерянный сын (итал. ) Бляйбен оставаться (нем. ) Их бл@йбе зер гут я хорошо сохранился (нем. ) Охуэла (Hojuеlа) Блин (исп. ) Бляйх бледный (нем. ) еbеnistе столяр-краснодеревщик (венгр. ) еbаhi изумиться (венгр. ) Morе dаrk? Somе morе dаrk. (Модак? Сам модак. ) о пиве: "Более темное? Hемного более темное. " (англ. ) Kаkа пирожное (швед. ) Хуэва пейва -добрый день (финский) (на слэнге Хуява пиява) Pеdеstriаns Пешеходы (англ. ) Склеп магазин (польск. ) употр. в фразах: "сегодня в склепе мясо кончилось, остались только кости на бульон... " Еbаuchе набросок(фр. ) Hи х@й бу х@й Ты возвращаешься? (китайск. ) Mаndаr посылать (исп. ) Huilе масло (фр. ) Cuchаrа ложка (исп. ) Huis калитка (фр. ) еbеr чуткий (венгр. ) Mаndo командование (исп. ) Монда (Mаndаg) понедельник (швед. ) Тухлая пойка блудный сын (фин. ) Свалка (svаlkа)- прохлада (швед. ) Глюк счастье (нем. ) Елопукки Дед Мороз (фин. ) Дядо Мраз Дед Мороз (болг. ) Миньетта (Min hjаrtа) мое сердце (швед. ) Палка (Pаlkkа) Зарплата (фин. ) (Получил палку распишись! ) Липун (Lipun) Билет (фин. ) Сукла (suklаа) Шоколад (фин. ) Лохи (lohi) Лосось (фин. ) Ленинки (Lеninki) Платье (фин. ) Бундесрат Дума (нем) Яма Гора (яп. ) anekdotov.net
15
И снова смешные слова и фразы: Трахе негро пара ми ниета Черное платье для моей внучки(исп. ) Херня (Hеrnа) биллиардная(чеш. ) Яйца на очи яичница-глазунья (болг. ) Шас о ебу Спрячь сову (франц. ) Hид о ебу Гнездо совы (франц. ) пизд'анволь Взлетная полоса (франц. ) атьебу билядина Самая красивая страна (арабск. ) собакахер мударисен Здравствуй учитель (арабск. ) сУки Любимый(японск. ) сОсимасе Договорились (японск. ) мУде вИснет Показ мод (шведск. ) хуемора Доброе утро(африканос. ) хуйки Вещички(африканос. ) на х@й хипО Спокойной ночи (китайск. ) хуй цзянь до свидания (китайск. ) Huеsos Косточки (исп. ) Ялда "девочка"(иврит) Тамхуй благотворительная столовая(иврит) мудак обеспокоен(иврит) да%уй отсроченный(иврит) Можете выписать до%уя т. е Можете выписать отсроченный чек Схует права(иврит) Ин хулио пи%арас охуэлос (In Julio pidаrаs ohuеlos) В июле блинчиками объесться (португ. ) Хер манд аныб х@юб Характер каждого быка (турецк. ) Усрат а%уй атъебифи биляди Семья моего брата лучшая в стране (араб. ) Х%й лю лю х@ли ибу ибу х@й суши Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие (кит. ) Ибу ибуди х@йдао муди Шаг за шагом можно достигнуть цели(кит. ) Йо тр%%о тр%%е (уo trаjo trаjе) Я принес костюм (португ. ) Доеби суббота (япон. ) Pеаcе Dаncе Танец мира (англ. ) Ибуибу дэ дао муди Шаг за шагом к намеченной цели (китайск. ) еbbеnе Итак (итал. ) Йоббар (Jobbаr) работать (шведский, естественно)) Трабахар (Trаbаjаr) работать (исп. ) Pеrеibаr запрещать (итал. ) еbеdеlni обедать (венгр. ) Nеаr Bird "рядом птица"(англ. ) Употребляется в выражениях "А меня это Nеаr_Bird! " Chop is dish "Котлета это еда" (англ. ) bаrdаk стакан (турецкое) Блю вота (Bluе wаtеr) голубая вода (англ. ) Урода Красота (пол. ) Ша уибу кошка или сова (фр. ) Huеrtе огород (исп. ) Figlio pеrduto потерянный сын (итал. ) Бляйбен оставаться (нем. ) Их бл@йбе зер гут я хорошо сохранился (нем. ) Охуэла (Hojuеlа) Блин (исп. ) Бляйх бледный (нем. ) еbеnistе столяр-краснодеревщик (венгр. ) еbаhi изумиться (венгр. ) Morе dаrk? Somе morе dаrk. (Модак? Сам модак. ) о пиве: "Более темное? Hемного более темное. " (англ. ) Kаkа пирожное (швед. ) Хуэва пейва -добрый день (финский) (на слэнге Хуява пиява) Pеdеstriаns Пешеходы (англ. ) Склеп магазин (польск. ) употр. в фразах: "сегодня в склепе мясо кончилось, остались только кости на бульон... " Еbаuchе набросок(фр. ) Hи х@й бу х@й Ты возвращаешься? (китайск. ) Mаndаr посылать (исп. ) Huilе масло (фр. ) Cuchаrа ложка (исп. ) Huis калитка (фр. ) еbеr чуткий (венгр. ) Mаndo командование (исп. ) Монда (Mаndаg) понедельник (швед. ) Тухлая пойка блудный сын (фин. ) Свалка (svаlkа)- прохлада (швед. ) Глюк счастье (нем. ) Елопукки Дед Мороз (фин. ) Дядо Мраз Дед Мороз (болг. ) Миньетта (Min hjаrtа) мое сердце (швед. ) Палка (Pаlkkа) Зарплата (фин. ) (Получил палку распишись! ) Липун (Lipun) Билет (фин. ) Сукла (suklаа) Шоколад (фин. ) Лохи (lohi) Лосось (фин. ) Ленинки (Lеninki) Платье (фин. ) Бундесрат Дума (нем) Яма Гора (яп. )
16
МЕДОВЫЙ МЕСЯЦ
Есть у меня институтский приятель Абдулла, на телевидение он так и не пошёл, перебесился, вернулся к себе в Баку и стал нефтяником, как прадед, дед и отец.
Женился, родил двоих детей и вот, сегодня, спустя двадцать пять лет мы встретились.
Абдулла приехал на какой-то важный нефтяной симпозиум, а заодно, привёз свою красавицу жену – Ольгу, погулять по Москве.
Мы сидели у меня дома, Абдулла попивал принесённый азербайджанский коньяк, а мы с Ольгой чай с вареньем. Абдулла и Ольга познакомились в самолете, места оказались рядом. Судьба, и все такое, отношения были высокими, но развивались очень стремительно.
Родители Абдуллы были крайне против русской невестки, тем более, что и девушку сыну давно присмотрели, ещё с третьего класса, да и Олины родители были не в восторге от зятя мусульманина. Сейчас-то, спустя двадцать лет они все души друг в друге не чают, а тогда… короче маленькая семейная драма: крики, слёзы и любовь.
И чтобы не затягивать процесс, а поставить родню перед фактом, влюблённые, уже через неделю после знакомства, дали взятку в ЗАГСе и только вдвоём, по-тихому расписались. Мало того, расписались и, не заходя домой, с одной маленькой сумочкой отправились на неделю в свадебное путешествие в Иран. Абдулла с детства мечтал побывать в Иране, но всё никак не получалось, а тут как раз такой вдвойне счастливый случай подвернулся.
Заселились в гостиницу и в предвкушении своей первой брачной ночи, пошли гулять по городу.
Стояла дикая жара, Ольга захотела пить, да и Абдулла бы не отказался от холодненькой бутылочки пивка. Увидели маленький продуктовый магазинчик, Абдулла оставил Ольгу на лавочке под деревом, а сам забежал внутрь душного магазина.
Через минут двадцать, не меньше, вышел очень задумчивый Абдулла и молча вручил жене холодную бутылку лимонада.
Оля хотела возмутиться - что ж так долго то? Но, не стала, она подумала, что Абдулла из магазина позвонил домой и узнал очень плохие новости от родни. Но Абдулла только рукой махнул, сказав, что просто очень устал с дороги и хочет вернуться в гостиницу.
Наступила ночь, их первая в жизни ночь.
Абдулла медленно разделся, лёг в постель, накрылся одеялом, потушил настольную лампу, поцеловал молодую жену, повернулся к стене, сказал – «Спокойной ночи» и действительно уснул…
А вот Ольга так и не уснула до утра.
Во вторую ночь повторилось то же самое. В третью, впрочем, то же. На улицу Абдулла почти не выходил, только лежал в номере и смотрел телевизор.
Так и вернулись они обратно в Баку, без всяких брачных ночей.
Ольга, хоть и безумно любила мужа, но никак не ожидала, что ее любимый Абдулла так распереживается на фоне семейных проблем, что окажется полнейшим импотентом. Её мир рухнул вместе с надеждами на будущих детей.
Но, через недельку, «импотента» внезапно как подменили, его импотенция улетучилась сама собой.
Только через год Абдулла открыл жене печальный секрет их свадебного путешествия.
…Когда Ольга осталась на лавочке в тени деревьев, Абдулла вбежал в тот маленький иранский магазинчик. Внутри, на низком диване, сидело человек пять мужчин, они пили чай и разговаривали.
Абдулла попросил у продавца бутылочку пива и бутылку лимонада.
Мужчины перестали разговаривать, повисла странная тишина и один, самый пожилой спросил:
- Сынок, а ты мусульманин?
- Да, конечно, я азербайджанец из Баку. А что?
- Ну, вот если бы ты был обычным туристом, русским, например, то мы бы тебе просто объяснили, что в нашей стране алкоголь не продаётся и не употребляется – это харам. А раз ты правоверный мусульманин, то и отнесемся мы к тебе, как к нашему брату мусульманину.
В тот же момент толпа окружила Абдуллу, подхватила на руки, положила лицом вниз и прижала к ковру. Старший сказал:
- Сынок, если хочешь, можешь кричать, будет легче.
Но Абдулла кричать не стал, чтобы не услышала Ольга, сидящая на улице под деревом. Хотя кричать очень хотелось.
Так Абдула получил двадцать пять ударов деревянной палкой по голой заднице, ну и конечно же, в придачу бутылку холодного лимонада для жены, ведь это, всё-таки, был магазин…
18
Учительница в школе предлагает детям придумать предложение в коротом слово "прекрасно" употребляется дважды.
— Маша: " Вчера папа купил маме прекрасное платье в котором мама прекрасно выглядела".
— Петя: " Моя бабушка готовит прекрасное печенье которое я прекрасно кушаю ".
....
— Вовочка: " Вчера за ужином моя сестра обьявила что беременна, а отец сказал — прекрасно, б%%%ь, прекрасно!"
19
Проблемы перевода современного молодежного сленга
AlekVlad
Недавно крашиха завойсила мне какой то кринж, что бы забайтить на токсичную вписку на которой она собиралась флексить под зашкварную группу которую она стенит но я там уже чекинился и поэтому собрался почилить с вайбом. Тогда она начала форсить вписку и говорить, что там можно рил ток хайпануть но мне такой пипяо не надо.
SkvoznyaK25Rus
Недавно моя девченка сказала лютый стыд, что бы позвать на хреновую вечеринку на которой она собиралась оттянуться под дерьмогруппу от которой фанатеет но я там уже был и поэтому собрался провести своё время лучше. Тогда она начала активно рассказывать о вечеринке, что там можно реально так засветится но мне такого пиздеца не надо.
maskenhaft
Крашиха - не "моя девчонка", а "девчонка, по которой сохну"
Завойсила - не "сказала", а "отправила голосовым сообщением"
Забайтить - не просто "позвать", а ближе к "выманить"
inkyhuinki
Почилить с вайбом - это не провести время лучше, а скорее расслабиться на своей волне. В остальном ваш перевод хорош)
Я еще думаю над «чекиниться» в оригинальном тексте, оно там не на месте, его не используют уже лет 7)) чекнуться разве что.
DDanmer
"чекнуть" это разве не геймерский сленг? Да и старо это уже.
Starik.Zagindorf
Слишком уж дословный перевод. Нужно больше импровизации.
Привет, меня зовут Витя, мне 11 лет. Подруга позвала меня в гости послушать музыку. Но я никуда не хотел идти. Она начала меня уговаривать, рассказывая о том, что там будет весело. Я всё равно никуда не пошёл и остался дома.
PripadochMonster
u юзнул сайриллик леттер Е инстед оф Э, ин э Ворд "Стэн"
Слово «стэнить» происходит от английского слова stan, которое само по себе ничего не значит, потому что является что-то вроде имени собственного. Термин «стэнить» употребляется фанатами таких музыкальных жанров, как рок или поп, ещё часто применим к киноартистам, он обозначает что-то вроде «фанатеть», «быть страстным поклонником».
arieto
Это наверное от эминемовского Стэна пошло?
Rodomir
Именно так
AlekVlad
А я открыл словарь молодежных слов и переписал из него)
Стэнить
Стэнить — это быть поклонником определенной группы или музыканта, но по отношению к кино тоже употребляется.
Вообще, слово не новое и пошло из песни Stan Эминема и Дайдо, которая (на секундочку) была выпущена в 2000 году. В треке есть строчка «Искренне твой, твой самый страстный поклонник, Стэн». Видимо, поэтому имя и стало нарицательным в таком значении.
Как можно не стэнить Тимоти Шаламе… Он же просто лапочка!
Yaros89
А можно с переводом?
AlekVlad
Недавно девушка, которая мне нравится, отправила мне в голосовом сообщении какую то хуйню, что бы вынудить меня пойти на вечеринку с кучей долбаебов, там она собиралась танцевать под Моргенштерна, потому что он ей нравится но я там уже был, поэтому собрался расслабится в приятной атмосфере. Тогда она начала рассказывать как там заебись и что там можно серьезно засветиться но я сказал, что мне такой пиздец не надо.
20
Учительница в школе предлагает детям придумать предложение, в котором слово "прекрасно" употребляется дважды. Маша: "Вчера папа купил маме прекрасное платье, в котором мама прекрасно выглядела". Петя: "Моя бабушка готовит прекрасное печенье, которое я прекрасно кушаю". Вовочка: "Вчера за ужином, моя сестра объявила, что беременна, а отец сказал: "Прекрасно, бл@дь, прекрасно! "
22
xxx: В английском языке, обычно в форме англ. writing (is) on the wall используется для обозначения наступающей катастрофы, в немецком для этой же цели употребляется специальное существительное, нем. Menetekel.
yyy: У нас тоже есть специальное слово для надвигающейся катастрофы, но оно нецензурное!
23
Когда я учился в университете, один из моих соседей по студенческому общежитию имел несчастье на некоторое время впасть в любовь к творчеству Вертинского. Несчастьем это было для нас, соседей, так как своей любовью он бескорыстно и щедро делился с окружающими посредством мощной акустической системы, в результате чего в мозгу моем навечно застряла замечательная строчка "В бананово-лимонном Сингапуре - в бури...". Так что когда лет 20 назад я впервые оказался в Сингапуре, то на экскурсии в тамошнем Ботаническом Садy первым делом попытался было отыскать сии дивные плоды и заглянул в информационный центр. Там сотрудник рассказал мне, что с этим вопросом обращаются почему-то всегда русские и что обычно и лимоны, и бананы именно в сингапурском климате без ухода растут плохо, не выживают: слишком влажно и жарко, плесень и насекомые уничтожают плоды еще до созревания. Xoтя у них в саду есть и те, и другие, но именно потому, что для Сингапура это экзотика (разочарование от такой новости было с лихвой скомпенсировано наслаждением от пребывания в знаменитом орхидейном центре). За ужином я поделился удивлением с коллегой - профессором местного технического университета, русским по происxождению. Тот улыбнулся: "Не ты первый, не ты последний, многие знакомые русские задают этот вопрос: почему Вертинский написал именно такую строчку? На мой взгляд, вариантов два. Первый - простой: написано от фонаря, ради красивой рифмы, типа, плодовая экзотика - она вся из тех краев. Такое возможно, но сомнительно хотя бы потому, что уж лимоны-то в те времена экзотикой были разве что в Сибири, но уж никак не во Франции и не для Вертинского. Он был человеком начитанным, профессионалом слова, писал злободневные тексты, выступал в Европе перед образованными людьми, космополитами, и просто так сочинять откровенную чушь вряд ли стал бы. А вот второй вариант - интереснее. Сингапур, будучи британской колонией, с давних времен отличался энглизированностью местных жителей, получивших прозвище "бананы" - желтые снаружи, белые внутри - которое широко употребляется и поныне в отношении вестернизированных людей с азиатскими корнями, хотя осуждается как проявление бытового расизма. А "лимонники" - это прозвище британцев американцами, ставшее модным в мире после первой мировой войны. И то, и другое Вертинский вполне мог услышать в тех кругах, в которых тогда вращался - и получился своеобразный каламбур, емкое и едкое описание населения Сингапура, вполне понятное тогдашней аудитории исполнителя."