Анекдоты про анекдот прочитать |
2
Пришел как-то племянник навестить свою тетю и рассказал ей анекдот:
Старушка Манюня готовится принимать гостей. Чтобы ничего не забыть, она написала на листке: "Не забыть подать кофе". И повесила на кухне. Пришли две старушки, давние подружки. Сели, разговаривают. Манюня угостила их кофе. Потом побежала на кухню, чтобы прочитать, что дальше делать. Там написано: "Не забыть подать кофе". Она снова подала. Сидят, разговаривают. Манюня спохватилась. Вдруг забыла что-нибудь. Побежала на кухню читать памятку. Там написано: "Не забыть подать кофе". Подала снова. И так семь раз. Когда старушки вышли, одна и спрашивает другую:
- Почему это Манюня не подала нам кофе?
На что вторая ей:
- А мы разве были у Манюни?
Анекдот тете очень понравился. Через два месяца племянник опять приходит и снова рассказывает анекдот про Манюню. А потом спрашивает:
-Ты когда-нибудь этот анекдот слышала?
-Нет, в первый раз слышу.
Возвращается домой, рассказывает об этом родителям.
Утром тете звонит его мама:
-Говорят, тебе смешной анекдот рассказали.
-Какой анекдот?
-Про Манюню.
-Какую Манюню?
Вечером тете звонит папа племянника:
-Говорят, тебе анекдот рассказали.
-Какой анекдот?
-Про Манюню.
-Какую Манюню?
Через три дня тетя звонит племяннику:
-Ой, мне тут такой смешной анекдот рассказали: старушка Манюня…
3
На вкус и цвет товарищей нет, так что сильно не пинайте. Для меня история должна быть, как анекдот, чтоб можно было в компании рассказать, типа «А вот был случай». Хотя есть длинные истории, но которые сразу затягивают до конца. Но для меня это редкость, да и пересказать такие очень трудно, надо уметь. Это преамбула.
В школе по лит-ре задали прочитать первую часть «Тарас Бульба». Начал читать – муть полная, бросил. На следующий день спрашиваю у одноклассника, троечника, почти двоечника:
- Читал?
- Читал.
- И про чё там?
- Ну, они сначала приехали, а потом уехали.
- ???!!!
Вот это краткость! Туеву хучу букаф в одну фразу. Позже сам прочитал, для интереса. И ведь не поспоришь – сначала приехали, потом уехали.
4
Навеяло одой гаишникам от 28 августа.
Препреамбула - анекдот еще во времена оны экранизированный в "Городке". Поле чудес. Играет капитан МВД. Вопрос - музыкальный инструмент из пяти букв. Крутится барабан. "Я называю букву! Б!". Нет такой буквы. Выходит майор, крутит барабан. "Буква "Б"!" Но ведь было же сказано - нет такой буквы! Выходит целый полковник (Стоянов). "Прежде всего хочу извиниться за этих двух невеж, что тут крутили барабан до меня... Я сразу назову слово - БУБЕН!!!"...
Преамбула - вот что вспомнилось: я такой старый, что помню еще "Поле чудес" с Листьевым. Это реально было - играли милиционеры, один дошел до загадочного слова "Ре*ус". (Т.е. вариантов навскидку немного- либо "Резус", либо "Ребус"). Но, сумел угадать все буквы - не мог прочитать слово... Так вот, этот, доползший практически до заветной отгадки, выдает - "Это слово - Речус!". Листьев в легком Ах***, ах какого жениха! Судорожно сглотнув слюну и слегка оправившись от шока, задумчиво молвит "Не знаю такого слова, но может это какой-то специальный милицейский термин..."
Теперь амбула. Тоже про игры, в которые играют люди. Это уже чуть позже, но тоже было...Имела место быть такая забава "Слабое звено", где милейшая ведущая по странному капризу продюсеров корчила из себя конченую фригидную фрустрационную стервозину, безжалостно выкидывающую игроков из цепи участвующих с помощью подлянок самих же игроков, попутно задавая простенькие вопросы. По странному стечению в том выпуске тоже участвовал сотрудник правоохранительных органов, чин - не ниже полковника, потная лысина блестела под светом софитов, надувались в задумчивости щеки... Мария задает ему вопрос "Парный дыхательный орган человека?". Ответ был быстр, видать очень хотелось товарищу полковнику подольше покрасоваться, залезши в нее, в этой, как говорил Карлсон "маленькой коробочке". Итак, ответ, барабанная дробь... - "НОС!"
5
Я родился в Советском Союзе при Брежневе.
Помню, как родители, когда ругали советскую власть в нашей собственной квартире, садились подальше от розеток и накрывали телефон подушкой.
Помню, как перед тем, как прочитать рассказ собственного сочинения во Дворце Пионеров мне, 13-летнему пацану, нужно было этот рассказ представить за несколько дней, чтобы какой-то лысый гебешник его заранее прочитал и утвердил.
А еще, как обмениваясь с одноклассниками запрещенными книгами – "Архипелаг Гулаг" на "Ферму зверей" Орруэла, мы прятали их в обложки из-под Ленина. Если бы нас, дураков, за этим поймали, то исключили бы из школы.
Как за письмо, полученное от одноклассницы из США, моего приятеля не хотели принимать в комсомол, закрыв таким образом перед ним двери в институт.
В общем, вот это все...
И когда я первый раз приехал в Америку в 1996 году и услышал, как американцы обсуждают проблему негритянских гетто, я шепотом спросил своего приятеля: - А что, разве обсуждать рассовые вопросы на работе не запрещено?
На что он мне гордо ответил: - Мы живем в свободной стране, первая поправка Конституции гарантирует свободу слова, и мы можем говорить о чем угодно, ничего не боясь.
Прошло всего 20 лет... Всего то жизнь одного поколения. Я работаю на американском проекте, во время обеда сижу с канадцами и американцами. По телевизору в буфете транслируют канал CNN, который всячески поливает Трампа.
Я отрываюсь от тарелки и говорю: - Не знаю как вам, ребята, а мне Трамп очень нравится. Истинный американец - говорит, что думает, а потом делает то, что говорит.
Коллеги мои в этот момент перестают жевать, и... возникает известная из советского детства ситуация, когда кто-нибудь в Советском Союзе при большом скоплении посторонних людей вдруг рассказывал анекдот про Брежнева. Повисала тишина, в глазах людей появлялась тоскливая затравленность, потому что никто не знал, кто из присутствующих стукач, и как потом этот анекдот отразится на будущем присутствующих...
И вот я читаю точно такую же тоскливую затравленность во взгляде американских и канадских коллег. Господи, для чего им нужно было выигрывать холодную войну?! Могли бы просто сдаться СССР, открыть отделения КГБ и не ждать 20 лет.
Игорь Левицкий
6
Два года назад мы переехали в Беларусь. Взяли детей и прямо 29 августа привезли их на наше новое место жительства, чтобы очередной учебный год они начали в новой школе.
Завуч нам сразу сказала:
- Вы можете написать заявление и не учить белорусский.
- Не-е-ет, мы не можем.
Мы хотим в гимназию поступать. А там сдавать белорусский. Он нам нужен.
Так, делая с детьми домашние задания, я начала учить еще один язык.
С первых же страниц учебника мне стали открываться удивительные факты.
Вот как в русском языке называются части речи?
Имя существительное, имя прилагательное, глагол, наречие…
Сплошь непонятные слова. Пожалуй, что только местоимение – отвечает само за себя: вместо имени.
А в белорусском: назоўнік – название предмета,
Прыметнік – его приметы,
Дзеяслоў – слово, обозначающее действие, то, что у нас глагол.
Это ж красота! Все понятно, что тут имеется ввиду и что чего обозначает.
Дальше – кроме мужского и женского рода у нас в русском языке есть средний. В детстве я воспринимала этот род как ни то, ни сё – лихо одноглазое.
А в белорусском языке – он “ніякій” – никакой.
Еще несколько слов, которые исполнены смысла и понятны без перевода:
Раніца – утро
Зорка – звезда
Прытрымлівайце дзверы – придерживайте двери
Вытрымлівай дістанцыю – выдерживайте дистанцию
Стагоддзе – век
Нядзеля – воскресенье
Адрозніваюцца – отличаются
Рысачка – чёрточка
Патрэбныя – нужные
И еще много таких интересных слов.
Сын спрашивает: “Что такое арать?”
Я помню анекдот:
- Мама, как пишется “аборт” или “оборт”?
- Где ты видела такое слово?
- Ну вот, в домашнем задании: Волны бились о борт корабля.
Поэтому прошу сына прочитать все предложение.
Читает: “ Узяўся Сцяпан араць”.
Вспоминаю ветхозаветное “мечи на орала”, думаю, что корень старославянский тут один.
Говорю – это значит пахать.
Вопросов у моих детей еще очень много. Мой муж удивляется, как я нахожу ответы, как не устаю отвечать.
А я устаю.
Тут из своей комнаты нарисовалась дочь:
- А что такое ад?
- Ну, - думаю, - дудки! Про то, как черти грешников от сковородок отковыривают, пусть вам отец Виталий в школе рассказывает.
- Это, - говорю, - предлог в белорусском языке, соответствующий русскому предлогу "от". Например, “ад мінулага ў будучыню” или “ад сябе”.
Вот люблю я за это белорусский язык. Здесь даже ад – всего лишь предлог или приставка.
7
Не совсем стандартная ситуация...:-)
На светофоре останавливается Запорожец и тут же сзади в него врезается
Мерс (естественно, "600"). Водитель Мерса - Новый Русский, вылезая из
своей машины, с идиотским выражением лица и заикаясь, обращается
к владельцу Запорожца:
- Я..я.. чче-то.. нне поннял...? :-/
Ответ:
- Хех.. Жизнь прожить - не анекдот прочитать! :-)