Анекдоты про Должно Оригинал |
2
Это не смешная история, скорее малоизвестная информация о лисе со скрипкой. Не обижайтесь, если не понравится.
Есть такая песня народная "Камаринская", вдохновившая композитора Глинку написать "Фантазию на две русские темы".
По счастью Глинка использовал только мелодию Камаринской, слова ему оказались не нужны.
Слова Камаринской, это отдельная тема. Потому что устоявшегося текста у этой песни не существует. Существует огромное количество местечковых вариантов, которые сходятся только в одном - они либо малоцензурны, либо матерны. Вот один из относительно пристойных:
Ах ты, сукин сын, камаринский мужик,
Наложил в штаны и по улице бежит.
Он бежит, бежит, попердывает,
Свои штаники поддергивает.
Согласитесь, никто из певцов не решился бы петь такое со сцены. А хочется, мелодия зовет, чтобы ее запели.
И появился вариант для сцены, песня "Комарики". Я не уверен, что это фольклор и не буду обсуждать, написал ли эти слова поэт или это народный текст. Меня заинтересовало, что именно поют исполнители:
...
Не слыхала, не видала ничего,
Не слыхала, как мой милый друг пришел,
Потихохоньку к окошку подошел,
Шиту, прану занавеску приподнял:
"Здравствуй милая, хорошая" - сказал.
Такой вариант пела Лидия Русланова. Впоследствии эту песню в свой репертуар включали многие исполнители, например Жанна Бичевская. Я просто не помню других фамилий, а Бичевская была на слуху у всех.
Но вот незадача. Похоже ни у кого из последующих исполнителей не было в руках залитованного печатного текста, с которого пела Русланова и все они списывали слова с ее пластинки.
{-------------------------------------------
Для не имеющих понятия, что такое залитованный текст объясняю. В СССР была такая организация ГосЛит, которая следила за идеологической направленность и грамотностью текстов, исполняемых со сцены. И разрешающая печать ставилась на тексте только в том случае, если цензоры ГосЛита были стопроцентно уверены в значении всех слов в тексте. В противном случае правомерность слова должна была быть доказана с помощью словарей, составленных одобренными партией и правительством авторами.
-------------------------------------------}
У Руслановой такой текст с печатью был, это значило, что в тексте все слова правильные и соответствуют русскому языку.
А вот у последующих исполнителей такой бумажки не было. Зато была свобода, бумажка уже никому не была нужна. Поэтому, не мудрствуя лукаво, все списывали слова с пластинки, у Руслановой дикция хорошая, все слова отчетливо слышны.
Все... за исключением одного. Которое слышно-то слышно, но оно казалось бессмысленным для русской песни. Где-нибудь в Индии еще могут спеть про "прану", но в России... как могут сочетаться "прана" и "занавеска"?
И кажущаяся "ошибка" списывалась на дефект звукозаписи. И каждый вставлял похожее слово, которое он знает или считает, что такое существует.
В победителях находится слово "пряна" - оно наиболее похоже на оригинал и для всех имеет вполне понятное значение - с пряным запахом. Так пела Бичевская, в таком варианте эту песню знает и Интернет.
Мне, правда, попался еще вариант - "брана", я не очень понимаю, что это должно означать - избранная, взятая откуда-то, или кем-то обруганная.
А в чем же фишка у Руслановой, почему у нее отчетливо слышно "прана"? Да потому что занавеска была вышита и выстирана - "прати" на старом русском означает "стирать" (современное однокоренное слово "прачечная"), "прана" - "стирана" - она ничем не пахла и ее никто не ругал. Это слово довольно долго держалось в местных диалектах. Автор "Комариков" его знал и оно хорошо подошло к тексту.
Я вполне понимаю, что большая часть людей может не знать этого слова и ничего позорящего их в этом нет. И я не буду стыдить Машу из самодеятельного хора за незнание старо-русского.
Но профи, выходящему на большую сцену, неплохо было бы выяснить значение слова, которое он не понял, а не торопиться петь про "злую рыбу осетрину" (см. "От двух до пяти" Чуковского и не теребите Гугл-Яндекс осетриной, они не знают, о чем идет речь.).
3
Оригинал: Если ты ее любишь, отпусти ее. Если она вернется - она твоя.
Если нет - она никогда и не была твоей...
Новые версии:
Моя любимая: Если ты ее любишь, отпусти ее. Если она вернется - она
твоя. Если нет - она не была твоей с самого начала. Если она просто
сидит в твоей спальне, ест твою еду, говорит по твоему телефону и совсем
не собирается вести себя так, будто ты ее действительно отпустил, то ты
или женился на ней или она зовет тебя папой.
Пессимист: Если ты ее любишь, отпусти ее. Если она вдруг неожиданно
вернется - что ж, возможно, она будет твоя. Если, как и ожидалось,
нет - она никогда не была твоей.
Оптимист: Если ты ее любишь, отпусти ее. Не волнуйся, она обязательно
вернется!
Мстительный: Если ты ее любишь, отпусти ее. Если она не вернется,
выследи ее и пристрели как собаку.
Программер С++: if(you-love(m_she)) m_she.free() if(m_she == NULL) m_she
= new CShe;
Защитник прав животных: Если ты ее любишь, отпусти ее. И вообще, все
живые существа должны быть отпущены на свободу!
Билл Гейтс: Если вы ее любите, отпустите ее. Вне зависимости от того,
вернется она или нет - вам необходим новый Windows XP!
Биолог: Если ты ее любишь, отпусти ее. Она проэволюционирует.
Арнольд Шварцнеггер: Hasta la vista, baby. I`ll be back!
Подозрительный: Если ты ее любишь, отпусти ее. Если она вдруг вернется,
сразу спроси ее, почему она так поступила.
Жадный: Если у тебя что-то есть, не отпускай его!
Психолог: Если ты ее любишь, отпусти ее. Если она вернется, ее супер-
эго доминирует. Если не вернется, ее подсознание сильнее. Если она не
уходит, она наверное сумасшедшая!
Лунатик: Если ты ее любишь, отпусти ее. Если она вернется, это будет
кошмаром. Если нет, ты должно быть спишь.
Гордый: Если ты ее любишь, уйди от нее. Если она спросит почему, плюнь
ей в лицо.
Эксперт по маркетингу: Если ты ее любишь, отпусти ее. Если она вернется,
то твоя торговая марка имеет на этом рынке хорошую репутацию. Если не
вернется, попробуй продвинуть торговую марку на другие рынки.