Результатов: 5

1

Из жизни студентов юрфака. Преподаватель уголовного права, старенький профессор, особенно любил задавать студентам вопросы касательно преступлений сексуального характера. А поскольку способность выражаться по этой теме юридическими терминами у второкурсников была еще недостаточно отточена, то они в основном отвечали на обычном бытовом языке (конечно, избегая нецензурных слов), в связи с чем занятия обычно проходили очень весело.
Например, одного студента профессор спросил:
- Начиная с какого момента изнасилования законодатель квалифицирует действия субъекта как законченный состав преступления?
Студент, паренек родом из глухой деревни, помялся и, опустив глаза, ответил:
- Ну, это, короче с того момента, когда он из нее вытащил и с нее слез.
- Распространенная ошибка. На самом деле с момента хотя бы частичного введения субъектом преступления полового члена во влагалище потерпевшей изнасилование уже должно квалифицироваться не как покушение на совершение преступления, а как законченное преступление, причем независимо от того, сумел или не сумел преступник в дальнейшем завершить половой акт эякуляцией. Ну, а если говорить на вашем языке, то с того момента, когда он на нее залез и впихнул в нее хотя бы самый кончик.

Другой студент, внимательно проштудировавший уголовный кодекс, однажды задал профессору вопрос:
- Вот тут, по-моему, две статьи УК противоречат одна другой. Например, первая карает за половое сношение с лицом, не достигшим половой зрелости, при этом возрастом достижения такой зрелости закон определяет 16 лет. А вот другая статья, про развратные действия, так они уголовно наказуемы в отношении лиц, не достигших уже 18-и лет, причем там указано, что демонстрация половых органов также относится к развратным действиям. У меня вопрос: если закон не запрещает человеку заниматься сексом с 16-летней, так почему при этом закон запрещает ему еще два года ей член показывать?
Действительно, в УК РСФСР 1966 года была такая несостыковка. Группа посмеялась, а студента препод похвалил за наблюдательность.

2

История от деда моего друга - Ветерана с большой буквы...
В Ленинградской военно-воздушной академии в конце 50-х существовал так называемый "молбуф" - молочный буфет (в те времена было изобилие различной молочной продукции). Соответственно, курсанты во время большой перемены курсировали туда замять плюшку и запить её кефиром. Столики там были высокие, "стоячие". И надо сказать, что, когда усатый откинулся, в моду вошли различные формы демократии - в этот же молбуф вместе с курсантами не брезговали зайти и офицеры, зачастую самого высокого ранга. В какой-то момент заскакивает туда такой весь из себя искромётно-быстрый курсантик и видит приятеля, который наворачивает ту пресловутую плюшку с кефиром. Видит его со спины. Подскакивает так бодро и ребром ладони по шее весомо так поколачивает и приговаривает: "Ишь ты шеешоночку-то в молбуфе наел!" Курсант чуть не мордой об стол, разворачивается - а это и не курсант, а даже наоборот - офицер довольно высокого ранга! Шутничок разом взбляднул с лица и на полусогнутых, блеющим тоном извиняться... Ещё вчера, так сказать, за гораздо меньшие шуточки просто и со вкусом расстреливали. Но, у нас же уже демократия. Офицер говорит:"Ладно уж, ничего. Бывает." И разворачивается дожёвывать свою плюшку. Курсанта мгновенно сдуло с места. А другой курсант, стоявший за столом напротив офицера, не выдержал комизма сцены и ... окатил офицера фонтаном молока изо рта! Как оказалось, офицер был не такой уж и выдержанный на характер! И знал много нецензурных слов!
PS. Только особо умным не надА - не нада доказывать, что этого случая не было или что-то было не так.

3

Букинистический магазин системы: «ходи между стеллажами, разглядывай, выбирай, всё по 50 рублей». В Интернете наткнулся на этот магазинчик, где в их каталоге случайно оказался интересующий меня зарубежный справочник. В поисках, шаря по полкам раздела «иностранная литература», наткнулся на «Dirty English Russian dictionary. Translator’s guide». Говоря по нашему: «словарь нецензурных английских слов и выражений. Пособие для переводчика». Приведена какая-нибудь английская фраза и несколько вариантов перевода на русский, например, от «да спал я с твоей мамой» до того же по смыслу, но полностью из мата. Издание советского периода, когда по всеобщему мнению была жёсткая цензура. Ну фиг бы с ним. Главное, судя по штампу на заглавной странице, на полку магазина б/у-шных книг этот словарь попал не от какого-нибудь гнусавого переводчика заморских фильмов, а из ДЕТСКОЙ библиотеки №134.

5

Идет дело об изнасиловании в суде. Приглашают единственного свидетеля -
старушку.
- Расскажите, пожалуйста, как все происходило.
- Да вот, иду я, вижу - ебутся.
- Не употребляите нецензурных выражений и поподробней, пожалуйста.
- Иду я по парку, смотрю - в кустах ебутся!
- Я еще раз попрошу не употреблять таких слов, ведь можно сказать, например,
"сношаются", и попобробней, поподробней.
- Иду я по парку, прохожу мимо кустов, слышу крики. Ну я в кусты заглянула -
вижу - сношаются. Пригляделась - ебутся!