Результатов: 3

3

Работаю гидом-переводчиком, знакомлю испанцев и португальцев с достопримечательностями «нерезиновой». В этот раз мне досталась группа туристов из далёкой жаркой Мексики. Идём по Старому Арбату. К счастью пишущих средств ни у кого не было, и желающие оставить на стене Виктора Цоя свой автограф в стиле «здесь был Хосе» свою задумку выполнить не смогли, хотя, несмотря на мои упрёки, очень этого желали. Но рассказ не об этом. Помните анекдот про американцев, считающих, что по Москве ходят медведи? Так вот, в процессе прогулки нашей группе встретился идущий неторопливым шагом мужичок, в одной руке у него бутылка пива, другой рукой он держал поводок, на котором вёл... ну, как, наверное, вы уже догадались, медведя, вернее медвежонка. В наморднике, людное место всё-таки. Первый обративший внимание мексиканец воскликнул: «смотрите, медведь», и после недолгого ступора мои подопечные с фотоаппаратами обступили эту парочку. О чём они гомонили, в шуме разобрать не удалось. А когда медвежонок, заметив внимание к своей персоне, встал на задние лапы и начал танцевать в стиле «мишка косолапый по лесу идёт», восторгу зрителей не было предела. Пока туристы снимали происходящее, пообщалась с хозяином медведя. Оказалось, он дрессировщик из цирка Шапито, где-то недалеко было уличное представление для детей, организаторы взяли в аренду у цирка медведя. Так как по пешеходному Арбату на автомобилях имеют право передвигаться только спецслужбы и всякие серые личности, до грузовичка с вольером медвежонка пришлось транспортировать на поводке своим ходом, что, впрочем, не расстроило ни медведя, ни потягивающего пиво хозяина. А на мексиканцев, вполне серьёзных людей, появление медведя в центре города произвело впечатление. Мне так и не поверили, что это случайное совпадение, и что, выйдя из гостиницы, они не станут жертвой очередного пьяного мужика, спустившего с поводка своего домашнего медведя.

Погладить мишку никто из нашей группы, кроме меня, так и не решился. Зато в мой испанский лексикон добавилось несколько слов, которых я раньше не слышала, хотя работаю переводчиком уже 11 лет, не считая уроков ИнЯза в школе и универе.