Результатов: 10

1

Жил-был когда-то в тогда ещё турецкой Болгарии человек по имени Георгий. Довелось ему совершить паломничество в Иерусалим. А в тогдашней Болгарии паломников, вне зависимости от веры, называли турецким словом "хаджи". И стал Георгий называться Хаджи Георгий, а потомки его стали носить фамилию Хаджигеоргиевы.
Сто лет спустя один из потомков Георгия, Николай Хаджигеоргиев, проходил службу в рядах ВС социалистической Болгарии. В те времена, т.е.в конце 70х - начале 80х в Болгарии была кампания "болгаризации". В первую очередь она затронула болгарских турок, которых заставляли принимать болгарские имена. Николай наш турком не был и не думал, что это все его касается. Выйдя на дембель, он пошёл в паспортный стол получить вместо военника паспорт и с удивлением увидел, что он теперь не Хаджигеоргиев, а просто Георгиев. Паспортиска объяснила, что молодому строителю социалистической Болгарии не пристало носить поганое турецкое "хаджи" в своей фамилии. "Ну и хрен с вами" сказал Николай по-болгарски и поперся переделывать дипломы и аттестаты на новую фамилию.
Прошло время. Николай, уже с новой фамилией, отучился, женился на немке из ГДР и укатил на новую родину. Потом социализм дал дуба, ГДР тоже... и вдруг приходит Николаю в Германию злобное письмо от новых болгарских властей. Какого хрена ты, нехороший человек, спрашивали власти, нелегально(!) отказался от фамилии своих предков и назвался Георгиевым? Отмашки, что типа "без меня меня женили" не проканали, и два года Николай не совал носа на историческую родину, пока его брат не собрал документы и не убедил власти в законополушности родственника.

2

В Болгарии все списки составляют по именам, а не по фамилиям. Болгарские фамилии часто повторяются, зато есть великое разнообразие имен. В основном, они старославянские, понятные всем русским: Любомир/а, Мирослав/а, Десислав/а (десница славы, Но есть и много языческих. Выбор огромный. Из них есть имена пожелательные. Например,желающие здоровье: Здравко/а, Живко/а, Стойко/а, Стоян/ка (будь здоровым, живи,стой со мной!) Имена в благодарность за рождение ребенка: Жельо (желанный) Богдан/а, Дарко/Дарина, Божидар/а (подаренный/ая). Имена, желающие красивую внешность: Румен/Румяна, Биляна, Росен/Росица, Светлин/Светла, Миглена (длинные ресницы). Желающие нужный характер: Веселин/Веселка, Искра, Боряна, Буря, Вихра, Огнян, Пламен, Камен. Вербное воскресенье по-болгарски называется Цветница и в этот день празднуют свои именины все, у кого имя связано с цветами, деревьями и растениями: Цветан/ка, Ясен, Маргарита, Виолета, Камелия, Иглика (цветок примула), Детелин (клевер) и т.д. Есть имена, отпугивающие зло от младенца. Есть такое ужасное имя как Страхил. Но, по-моему, самые смешные имена - те, которые отражают желание родителей не иметь больше детей. Хватит нам детей! Назовем-ка последнего родившегося мальчика именем Запрян (запор), а девочку Доста (баста, достаточно). Конечно, сейчас такие имена почти не используются. Много детей теперь редкость.

5

25 октября выборы проходили не только в Украине или на Польше, но еще и в Болгарии. Выбирали местных глав администраций, кметов по-болгарски. В городе Варна во многих бюллетенях от руки был дописан 41м кандидатом в мэры города В.В. Путин и соответственно за него и проголосовано. А вы говорите, самолеты не пустили!

6

Чудны турецко-монгольские имена, есть вот такая Йылдыз Ибрагимова (Йълдъз на болгарском языке), в этой российской провинции она популярная джаз-исполнительница. Русскому уху ее имя звучит как что-то шлепнулось, упало куда-то. С именами в СССР интереснее, все знают, что имя Лада, это сокращенное Владлена, то есть ВЛАДимир ЛЕНин. Ну еще были всякие вариации, типа Вилен, Вилорик это Владимир Ильич Ленин освободитель рабочих и крестьян.
Венесуэлянцы-коммунисты тоже отличались оригинальностью. Некий Хосе Альтагарсия Рамирес-Навас назвал своих трех сыновей: Владимир, Ильич и Ленин. Прославился Ильич Рамирес Санчес, в стиле большевизма-троцкизма.
А чем хуже был отец Жореса Ивановича Алфёрова? Жорес это ведь фамильё деятеля французского и международного социалистического движения Жана Жореса. Ну и как французы воспринимали человека, с двумя фамилиями и без имени, по сути? Естественно Алферов у них пропадало и человек становился Ивановичем Жоресом.
У меня был сосед, его звали Ремос Иванович и назван он был в честь объявления плана реконструкции Москвы (РеМос), в 1935м году, отцом-коммунистом (а-ля отец Алферова и Рамиреса).
Славянские имена тоже были не особо логичными, взять болгарское Недялко, оно происходит от дня недели "Неделя", по-болгарски это Воскресенье, то есть день воскресения Иисуса на третий день после распятия. Ну или когда Творец создавал Мир, в писании читаем: «благословил Бог седьмый день, и освятил его, ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал» (см. Быт. 1:1—2:3). То есть имя не "ничего не делать", а человеку родившемуся или в воскресенье христово или просто на 7й день (календаря, периода и т.п.).

7

В Болгарии есть обычай, начиная с 1 марта (праздник "Баба Марта") носить сделанные из красной и белой шерсти украшения-мартенички. Их носят до тех пор, пока не появятся признаки, говорящие о том, что весна пришла окончательно.

Подруга, живущая в Болгарии, рассказала:
Моя дочь-школьница болтает со взрослой приятельницей-болгаркой про мартенички:
- ...и носят до конца марта. Можно и раньше снять, если увидишь цветущее дерево, ласточку или штыркела.
- А штыркел - это что? - спрашивает моя дочь, не знающая слова "аист" по-болгарски.
- Это тот, который детей приносит. Тебе мама рассказывала, кто приносит детей?
- Д-да.
- Ну, кто? - спрашивает болгарская приятельница, явно ожидая узнать, как называется эта птица по-русски.
- Секс без презерватива. Можно, я не буду на него смотреть, а лучше дождусь встречи с цветущим деревом?

8

Сын принес двойку из школы. Первую за этот учебный год. Вообще, первую за за всю учебу!!! Сыну 13 лет, 7-ой класс. "Ну что батя, дождался? Гони червонец". Дал ему 10 левов - 5 евро, обещал пацану за первую двойку. Живем в Болгарии - очень важно. Спрашиваю "Расскажи, как успел?"
Рассказывает - далее с его слов. На уроке болгарского языка делаем упражнение, спрягаем, склоняем следующее предложение " Он засунул руку в карман ....." по болгарски звучит так " Той(он) си бръкна(засунул) с ръката(руку) в джоба(карман) джоба звучит как Ж О П А. пацан знает русский язык, ну и понесло его смех, хохот. Учительница спрашивает: Чего смеемся? А он ей: читаю предложение фонетически, но на русском языке. Учительнице за 40, там все понимают по русски, врубилась в смысл впялила ему двойку и говорит: Отцу дай дневник почитать и завтра верни с фонетической подписью умник!
Подписал дневник и позвонил учительнице. Все нормально.
Дима

9

24е мая в Болгарии второй после 3его марта праздник. Для тех, кто не знает, 3е марта день освобождения Болгарии от турецкого ига, 24е мая-день славянской письменности. Мне приходится частенько слышать разговоры болгар с русскими. На днях спрашивает один исследователь: "Бурановские бабушки и Бурятия однокоренные слова?", есть мнение что у бурят и болгар одни предки. Другой же любознательный и интеллигентный болгарин долго не мог понять, что казаки и казахстан вообще не связаны никак. Пришлось долго убеждать. Кстати русских, старшее поколение там зовет "казаци". И еще один случай. В забегаловке "а-ля ресторан" на берегу моря, русские оттрапезничав, собираются расплачиваться, зовут официанта, "келнер" по-болгарски и говорят: "Счёт пожалуйста". Парень бежит к самому старшему и спрашивает, а разве "щёт", это не от слова "щётка"? Кстати в болгарском языке буква "щ" читается и произносится как "шт". Болгарин прочтет "штукино" вместо "щукино", например. Увы чаще всего, диалог между персоналом и гостями на курортах, происходит на английском! Русские привыкли к отдыху в турции, там английский-связующее, Болгария же воспринимается как часть турецкой империи, по инерции. И это при том, что первые церковные книги на русский переводились с болгарского. Да и сам язык очень похож на церковно-славянский. Служба в российских церквях понятна любому болгарину. Увы был случай, когда девушка на ресепшене в гостинице, не могла понять русскую туристку, просившую вызвать врача ее маме, получившей солнечный удар. Пришлось переводить. Пусть хотя-бы день славянской письменности напоминает об общих вещах и объединяет народы.