Рассказал Анатолий Шперх:
Тут наша Госдура запретила в сети использовать некоторые слова, в частности "нецензурное обозначение женщины распутного поведения".
Ну, а мне сразу анекдот вспомнился. Рассказывал мне его старый львовянин И. Б. Кабанчик. Надо сказать, что Илья Борисович - рафинированнейший еврейский интеллигент, с удивительно певучим русским литературным языком, мягкий и деликатный человек. В послевоенные годы он заканчивал львовский университет и как-то отправлен был на какую-то практику по глухим "западэнским" деревням.
Так вот, заходят они в какой-то двор, заводят разговор с хозяйкой, которая в огороде копалась. Слово за слово, спрашивают:
- А хозяин-то твой где?
- Та ну его, на бляди своей валяется! Целыми днями валяется. Зайди в дом, сам погляди!
Тут моего Кабанчика чуть кондратий не хватил. Ему, интеллигентному еврейскому мальчику - и такие слова. Да еще не как ругательство, а спокойно, как само собой разумеющееся. Тоже мне, мол, бином ньютона, мужик, может, чуть не каждый день на бляди валяется...
Зарделся наш мальчик, замялся. В дом не пошел, ретировался потихоньку. И только потом добрые люди объяснили, что хозяйка имела ввиду, что он на печке валяется, на полатях.
Это - от немецкого blatt - плоскость, поверхность. В деревнях этих недалеко от немецкого города Лемберга (более известного нам как Львов) в речи часто использовались германизмы. Иногда вот так вот творчески переработанные.
Такой вот анекдот. Боюсь, теперь уже не смогу рассказать его в сети...