Шутки про корректнее - Свежие анекдоты |
6
В ЖЖ вычитал НЕОЖИДАННО 6 хитрых русских слов, которые только притворяются английскими.
1. Фейсконтроль
Слово часто употребляют, когда говорят о ночных клубах и казино. Выглядит оно максимально по-английски: face — лицо, control — контроль. Но почему-то его нет в Оксфордском словаре или на сайте какого-нибудь ночного клуба в Лос-Анжелесе («We’ve got a strict face-control», мол, у нас строгий фейсконтроль).
Оказывается, слово «фейсконтроль» придумали русские. Американцы или англичане о нем даже не слышали. О том, что вас могут не пустить в клуб, потому что вы лицом не вышли, американцы и британцы тоже не в курсе. За границей могут развернуть на входе, только если вам нет 21 года, вы сильно пьяны или ваша одежда не соответствует определенному дресс-коду. Кстати, со словом dress-code как раз все в порядке, оно правда английское.
2. Автостоп
Кажется, что у слова «автостоп» очень даже английское происхождение (auto от automobile и stop). И это слово иногда используют в других странах — например, в Польше и Греции.
На самом деле autostop — слово, которое вообще не знакомо носителям английского. Такой способ путешествий британцы и американцы называют hitchhiking. А глагол «путешествовать автостопом» — to hitchhike (хичхайк) или просто to hitch.
3. Клипмейкер
В толковом словаре русского языка под редакцией Ефремовой читаем: «Клипмейкер — специалист по созданию видеоклипов». Кажется, что все логично: to make — делать, суффикс -er указывает на человека. Есть одно «но»: clip переводится совсем не как «клип». У слова довольно много значений, и самое близкое — «короткий фрагмент из кино». Пример употребления: «Let’s watch a short movie clip» («Давайте посмотрим небольшой фрагмент из фильма»).
Получается, clip не имеет ничего общего с музыкой. У Эда Ширана и Джастина Бибера недавно вышел не clip, а music video. На английском корректнее всего будет назвать этого человека a music video director.
4. Киллер
На русском это «человек, которому платят, чтобы он кого-то убил». А в английском языке killer — просто «убийца», то есть любой человек, который совершил убийство (не обязательно по заказу). Для киллера англичане и американцы используют другое слово — hitman.
5. Смокинг
Если вы скажете иностранцу «smoking», он подумает о сигаретах — и ни о чем больше. Когда-то в английском действительно было слово smoking jacket — пиджак, который надевали, чтобы покурить сигары. Но носители, с которыми вам доведется общаться, вряд ли помнят о том времени. Говорите tuxedo (или сокращенно tux), если вы в Штатах. Или dinner jacket — в Британии такой вариант тоже прокатит.
6. Стринги
Тоже звучит весьма иностранно, ведь string переводится как «веревочка, ниточка». Стринги действительно напоминают веревочки. Но в английском языке strings — это просто «струны». Еще так называют музыкантов в струнном оркестре. А трусы-стринги — это thongs.
8
История про то что инициатива бывает наказуема. Доказано на собственном опыте... Ехал я как-то междугородним автобусом, из Антальи в Анкару, столицу Турецкой Республики. Путь не близкий, путешествие занимает много часов. На трассе было несколько специально оборудованных мест, где автобус делал остановку - можно было выйти, перекурить, поупражнять затекшие ноги, и т.д. (Эти места обычно далеко от населённых пунктов, там под одной крышей разные магазинчики, ресторанчики, WC естественно, и т.п.) На одной из таких остановок я заметил что женщина, что сидела чуть впереди слева от меня по корридору, выходя из автобуса оставила свой мобильник на сиденье кресла. Какие нравы подумал я тогда, надо полагать воровства нет в помине... Ну и я вышел следом. Через пол-часа, когда все погрузились обратно, и водитель уже тронулся, женщина эта начала орать куда её мобильник девался. Я решил проявить инициативу, сказал что вы должно быть сидите на нём, мол когда выходили оставили его на сиденье... Пассажирка эта была, как бы корректнее выразиться, женщиной с большой буквы Ж - под таким обьёмом телефон можно и незаметить подумал я про себя. Как же потом пожалел... Мобилки естесвенно там не оказалось, а пассажирка эта стала орать на стюарда и шофёра чтобы рулили прямо в ближайший полицейский участок, мол надо делать тотальный обыск всех и вся, при этом я превратился у неё в главного подозреваемого! Желание её (она это и сама прекрасно видела) было чисто абстрактным - дорога проходила через горы, мы как-раз где-то на перевале, никакой полиции нет на десятки километров... Никакой полиции я не боялся, но и общаться с ними по такому поводу, "доказывать что не верблюд" особого желания не было... Тем временем, водитель по-рации посовещался со своим начальством, ему там сказали что маршрут ни в коем случае менять нельзя, а пострадавшая как приедем в место назначения сможет написать заявление в полицию, и всё. Тут эта пассажирка начала снова орать на весь автобус - мол хрен с телефоном, но у неё там остались очень ценные фотографии, так вот пусть воришка отдаст ей хотя бы фотографии! Это желание понятно было не менее абстрактным - каким бы дебилом не был воришка (и вообще вряд ли воришка сидел в автобусе - похоже что жулики орудовали на остановках), вряд ли бы поддался такой провокации... Периодически у неё рождались новые идеи как найти телефон, и как обнаружить вора, она ещё долго терзала стюарда и водителя и окружающих, и то ли дело обарачиваясь в мою сторону, шипела типа того что "как жаль что не разрешили обшманать автобус и особенно этого молодого человека..." :-)
9
Вечер, 7 марта, Минск, почти центр города. На остановке стоит толпа, женщины с цветами и мужики с сильно устало-пьяными лицами. Вдруг один из них начинает громко отчитывает кого-то многоэтажным матом по мобильному:
ТЫ,
ххххххххххххххххххххххххххххМАТЬ, СЕРЁГА,
ххххххххххххххххххххххххххххМАТЬ, ДОЛЖЕН ПОНИМАТЬ
ххххххххххххххххххххххххххххМАТЬ, ЧТО НАДО КОРРЕКТНЕЕ,
ххххххххххххххххххххххххххххМАТЬ, ТЫ ПОНЯЛ,
ххххххххххххххххххххххххххххМАТЬ, К-О-Р-Р-Е-К-Т-Н-Е-Е-Е!!!!
удивило одно , я один сложился пополам от смеха остальные как зомби пошли в автобус