Результатов: 117

51

Учительская работа по природе своей довольно безнадёжна. Работаем мы почти вслепую. Что именно наши ученики слышат, как и что понимают, что усваивают, что запоминают ненадолго, а что навсегда - всё равно неизвестно. Конечно, контрольные и экзамены немного помогают, но и их результаты, как мы знаем, довольно относительны. В общем, "нам не дано предугадать, как наше слово отзовётся". Иногда в учительской жизни случаются блестящие победы - их мало, их мы помним всю жизнь, и из-за них многие коллеги и не бросают эту "сладкую каторгу", как сами её и называют. Ещё чаще случаются сокрушительные поражения. А иногда...
Вот вам случай из практики. До сих пор не могу понять - была ли это победа, и моя ли это была победа?...

Маленькая еврейская частная школа для девочек от пятнадцати до восемнадцати лет. Хорошая полудомашняя обстановка, доброжелательные учителя, да и сами девочки милые, воспитанные, уверенные в себе. У меня в этой школе много знакомых, но в моих услугах переводчика или репетитора по английскому языку здесь обычно не нуждаются. Так, от случая к случаю могут попросить что-нибудь девочкам рассказать. Вроде лекции. Ну, и иногда веду кружок вязания или шитья.

A в тот год я вдруг понадобилась. В школу пришли сразу шесть учениц из других стран, и с английским им нужно было помочь.
Прихожу. Садимся все месте за большой длинный стол и начинаем знакомиться. Две девицы из Мексики полны достоинства и хороших манер. Три израильтяночки весело щебечут - ай, подумаешь, правильно, неправильно, какая разница? ведь и так всё понятно? и вообще, они здесь временно, их родителей пригласили поработать.
Так, хорошо. Какой-то английский есть у всех. Где у кого пробелы - тоже более или менее понятно. Можно начинать заниматься.

А в дальнем конце стола сидит Мириам. Девочки быстро-быстро шёпотом сообщают мне какие-то обрывки сведений: "...она из Ирана...", "...известная семья..." , "... выехали с большим трудом....", "...сидели в тюрьме...", "...представляете, самую маленькую сестричку - совсем малышку - забирали у матери, записывали её плач и давали матери слушать...". Точно никто ничего не знает. Но с Мириам явно случилось что-то очень плохое и страшное. Oна не разговаривает. Совсем. Потеряла речь. "Может у неё это пройдёт? Отдохнёт, успокоится и опять заговорит? Не будет же она всю жизнь молчать? Как вы думаете?" - с надеждой спрашивают девочки.
Я ничего не думаю. Не знаю, что и думать. Никогда не сталкивалась ни с чем подобным. Вдруг вспоминаю женщину с каким-то серым измученным лицом, которая недавно стала приходить ко мне на занятия в вечерную школу. Она появляется редко и всегда с трехлетней дочкой. Ребёнок мёртвой хваткой держится за мамину юбку. Если с малышкой заговорить или улыбнуться, прячет лицо и начинает плакать. Вообще-то, не положено в вечернюю школу приходить с детьми, но я старательно ничего не замечаю. И фамилия... Значит, мать и сестричка Мириам. Ну, что ж...

Уже через несколько минут после начала урока я понимаю, что дело плохо. Мириам не только не может говорить. Она застыла в одной позе, почти не шевелится, смотрит в стол и вздрагивает от громких звуков. Видно, что в группе ей очень и очень некомфортно. После урока я прошу, чтобы с Мириам мне позволили заниматься отдельно. Мне идут навстречу - да, конечно, так будет лучше. Пожалуйста, час в день, если можно...
И начинаются наши страдания. Весь час я говорю сама с собой. "Мириам, посмотри на картинку. Что ты видишь на картинке? Вот мальчик. Вот девочка. Ещё одна девочка. Собачка..." Чёрт, я даже не знаю, понимает она меня или нет. Даже не кивает. Упражнения я тоже делаю сама с собой. И писать (или хотя бы рисовать) у нас почему-то не получается - не хочет? не может? не умеет? Иногда поднимает руку, чтобы взять карандаш - и тут же роняет её на колени. Апатия полная. Приношу смешные игрушки - нет, не улыбается. Не могу пробиться. Через несколько уроков я начинаю понимать, во что влипла.

Я иду к директору: "Миссис Гольдман, пожалуйста, поймите, тут нужна не я. Девочке нужна помощь специалиста, психолога, психиатра. Я ничего не могу для неё сделать." Миссис Гольдман сочувственно меня выслушивает и обещает, что “к специалисту мы обязательно обратимся, но, пожалуйста, дайте ей ещё недельку”. Неделька плавно превращается в две, потом в три.
Правда, к концу второй недели мы начинаем делать некоторые успехи. Мириам уже не сидит как статуя, начинает немного двигаться, меняет позу, ёрзает на стуле. Похоже, я ей смертельно надоела. Но по-прежнему молчит.
Наконец, плюнув на субординацию, я звоню в какую-то контору по делам иранских евреев и прошу помочь. Да, отвечают мне, мы знаем эту семью. Там тяжёлое положение. Об этой проблеме мы не знали. Оставьте ваш номер телефона, мы с вами свяжемся.
Через два дня раздаётся звонок. Да, есть психолог. Да, говорит на фарси и может попробовать заняться этим случаем. Записывайте.
Я опять иду к директору, и она (конечно же) опять просит ещё недельку. Эта уж точно будет последняя, думаю я. Сколько можно мучить девочку? И главное, что совершенно безрезультатно.

И я опять завожу: "Мириам, посмотри на картинку. Что ты видишь?" Мириам вдруг поднимает голову: "Мне кажется", - говорит она, "что вот эта девочка очень нравится этому мальчику. А другая девочка ревнует." Что?!! Господи, что я вообще тут делаю с моими дурацкими картинками? У Мириам прекрасный английский, беглый, свободный, с лёгким британским акцентом. Да её учили лет десять - и хорошо учили! Ах да, конечно, известная небедная семья, хорошее образование...
Минуточку, это что сейчас произошло? Мириам что-то сказала? И кажется, сама этого не заметила? Меня начинает бить дрожь. Хорошо, что мой час уже почти закончился. Я весело и как ни в чём не бывало прощаюсь с Мириам, "увидимся завтра", и бегу к миссис Гольдман.
Объяснять мне ничего не приходится - она всё видит по моему лицу. "Заговорила?" Меня всё ещё колотит, и я всё время повторяю один и тот же вопрос: "Как вы знали? Откуда вы знали? Как вы могли знать?" Она наливает мне воды. "Я уже такое видела. Время нужно. Время. Нужно время..."

Через несколько дней Мириам подходит ко мне и с изысканной восточной вежливостью благодарит за помощь. Мне очень неудобно. (Какая помощь, деточка?! Я же только и делала, что пыталась от тебя избавиться.) Заниматься со мной она уже не приходит, "спасибо, больше не нужно". А конечно не нужно! И с самого начала было не нужно, но кто же знал?
Девочки в восторге от Мириам: "Она такая умная! А вы слышали, как она говорит по-английски? Как настоящая англичанка! И иврит у неё классный! Она в Тегеране тоже ходила в еврейскую школу..." Миссис Гольдман проявляет осторожный оптимизм: "Ей ещё долго надо лечиться. Такие травмы так быстро не проходят. Но начало есть. А там, с Божьей помощью... всё будет хорошо." И опять добавляет:" Я уже такое видела."

А я надеюсь больше никогда такого не увидеть. Я так и не знаю, что это такое было. Но когда мне не хватает терпения, когда что-то не получается, когда хочется чего-то добиться быстрее, я всегда вспоминаю:" Время нужно. Время. Нужно время…"

52

В 2002-м году я был совсем молод и беззаботен, недавно вернулся со срочки и все мои мысли были только о том, кому бы присунуть. Или посмотреть как это делают другие.
На глаза попалось объявление в газете: "Веб-студия приглашает на работу моделей секс-чатов и переводчиков с английского".
Моделью быть не особо хотелось. Чо я проститут что-ли. А английский я знал чуть больше, чем Савелий Крамаров в "Джентльменах удачи". Но чем чёрт не шутит - позвонил. Женщина поверив, что я владею "разговорным английским", с радостью пригласила работать в тот же вечер. Куда я и попёрся, прихватив карманный переводчик english-русский-english ещё советского издания.

Местом работы оказалась убитая двушка с продавленным диваном и веб-камерой напротив, подключенной к компу с интернетом.

Женщина-хозяйка этого бизнеса, порывшись в тумбочке, поохала что модели Машка и Наташка стырили два дилдо, необходимые для работы, но хоть оставили поролоновый фаллос и значит можно работать. "Моделями" были два худеньких прыщавых паренька с ярко выраженным как у меня спермотоксикозом, и одна девушка вполне модельной и ебабельной внешности, непонятно как и зачем заглянувшая на наш огонёк. Хозяйка на пальцах объяснила в чём заключается моя работа и убежала из "студии".

На компе был загружен сайт с кучей фоток порно-моделей. Над каждой(ым) светилась сумма в баксах за минуту видеообщения с ними. Самые дешёвые начинались от пяти баксов, и это был наш случай - прыщавые пацаны и продавленный диван не стоили больше. На скорую руку я сделал фотки презентации, решив компенсировать нашу убогость акробатическими этюдами, недавно подсмотренными в импортных порнофильмах. Пацаны и девчонка быстро разделись и под смехуёчки я наклепал дюжину фоток от которых должен был возбудиться и раскошелиться любой кошелёк.

Пока суть да дело, пацаны рассказали что основной клиент это американцы из офисов, у которых когда у нас поздний вечер, как раз конец рабочего дня и за стоимость чашки кофе можно расслабиться с нами и передёрнуть затвор перед возвращением домой:) И что кроме россиян и этих "долбанных румынов-конкурентов" других предложений на этом рынке услуг нет. До других стран третьего мира прогресс в виде широкополосного интернета ещё не докатился.

Первым клиентом стал чел, захотевший чтобы на мальчиках были надеты panties. Советский словарь не знал такого слова, но его знали мои "модели". "Хочет чтобы мы надели женские стринги" - ответствовали пацаны. Девчонка развела руками, сказав что у ней с собой только кружевные трусики в количестве одна штука, и то в её планы не входит отдавать их на чужие мужские жопы. Я напряг мозг и предложил пацанам: "Давайте закатывайте труселя в ягодицы так, чтобы издалека было похоже на стринги, авось прокатит!". Пишу клиенту - стринги, то есть panties, будут, давай плати, покажем. Пацаны закатывают труселя по самое очко, крутят жопами, клиент доволен, но хочет большего - "Let's go", пишет - "хочу чтобы один подолбил другого, не сымая труселей". И это несмотря на то, что тут же, на одном диване с пацанами, сидит нагая девушка-красавица. Голубых кровей клиент.
У пацанов на этот случай наготове поролоновый дилдо. Они мне объясняют, что камера настолько ужасна, что отличить поролоновый хуй от настоящего не сможет ни один извращенец. А поролоновый ещё и хорошо сжимается, поэтому налицо полный эффект глубокого проникновения без этого самого проникновения. А если всё делать по настоящему, то настоящий хуй не так красив, как поролоновый, да ещё и огребёшь вензаболеваний и ну его нафик.
Пацаны долбят друг дружку поролоновым хуем, я офигеваю. Девушка комментирует, что то ли ещё будет.
Как в воду глядела - следующий клиент требует собаку. Дога. И чтобы у девушки был секес с догом. Где он на наших фотках увидел дога? Тут моя фантазия заканчивается, клиента посылаем в даль. К собакам.

Дальше косяками пошли "нормальные" американцы - классика (поролоновый член уже наготове), минет (тоже поролон в ход. Но не в рот, а за ртом, по щеке туда-сюда - и кто там разберёт, что пацан на пару сантиметров "промазал" вбок). Всем весело, баксы капают на счёт хозяйки, пацаны тискают девушку-красавицу, я смотрю и угораю, поручая им то потереть членами друг об дружку, то пошлёпать ими девушку по попе (пусть даже никто об этом меня не просит).

Через неделю я уже наблатыкался по-американски. Узнал, что слово "Дик" это не только краткая форма имени Ричард, но и наш поролоновый коллега. И ещё много других слов, отсутствовавших в советском словаре.

И я решил что пора с этой темой кончать. Девчонок на эту "работу" найти было катастрофически тяжело, косяками шли одни парни. Голубинная тема была мне чуждой, оплаты не было. И несмотря на жаркие протесты хозяйки, я завязал со своей профессией переводчика:) В течении целой недели!

53

Эта байка-зарисовка опять из 90-х.
Те, кто живёт в Соединённых Штатах, знают, как проходит процедура получения гражданства. А вернее, не сама процедура, а так называемый "экзамен". Он представляет из себя беседу с экзаменатором, состоящую из нескольких частей. Сначала человеку задают общие вопросы: откуда приехал, где живёт, женат ли, есть ли дети... Таким образом проверяют скорее уровень его английского языка, чем информацию, которая уже и так в документах записана и экзаменатору прекрасно известна. После этого идут вопросы по истории и культуре Америки (знаменитые "сто вопросов"). Вопросы простенькие. "Кто был первым президентом?" "Когда празднуется День Независимости?" и т.д. Третья часть - вопросы о "моральном облике", об отсустствии намерений нанести вред Соединённым Штатам и тому подобное. Чистая формальность - кто же признается в чём-то неблаговидном? Разве что уже поймали...
Короче говоря, экзамен довольно простой. Одна беда - сдавать его надо на английском языке. Тут и начинаются трудности. Язык обычно приходится учить несколько лет. На экзамене можно не всё понять. Можно что-нибудь забыть от волнения. Даже после хорошей подготовки люди сильно нервничают. Да и неизвестно, какой экзаменатор попадётся...
Но есть исключения. Люди глубоко пожилые или тяжело больные могут получить справку от доктора, которая позволяет им сдавать экзамен на родном языке, с переводчиком. Вот тут и можно услышать много интересного:
- Кто был первым президентом Америки? - Дедушка не помнит. Он уже вообще мало что помнит. Экзаменатору дедушку жалко. Он пытается помочь. Вынимает доллар с портретом Вашингтона и показывает дедушке:
- Посмотрите сюда. Вот это кто?
- Ленин, - уверенно отвечает дедушка.

А вот перед экзаменатором сидит бабушка. Лет ей - за девяносто. Бабушка в прошлом - фронтовичка, врач-хирург и вообще целый майор медицинской службы. Испугать её уже ничем нельзя, удивить тоже. Бабушка старательно подготовилась, очень толково отвечает на все вопросы, с головой у неё всё в порядке. Вот только учить английский поздно.
А экзаменатор молодой и нервный. Он, может, вообще в первый раз это делает. Вопросы он читает по бумажке, не поднимая головы. Все вопросы подряд. Боится что-нибудь пропустить. По правилам этого делать не обязательно, достаточно и выборочно, но молодой человек очень старается.
Экзамен уже подходит к концу. Экзаменатор читает последний вопрос:
- Готовы ли вы носить оружие на стороне Соединённых Штатов? - и, подняв голову, понимает, что вопрос, мягко говоря, не совсем...
Бабушка грустно смотрит на переводчика. Потом на экзаменатора. Вздыхает. Потом поворачивается к переводчику:
- Деточка, переведите ему - азохун вей, если они на меня рассчитывают.

Ну и как прикажете это переводить?

54

К истории про помидоры...
Дешевеющих помидор зимой я не видел, и вообще то, что продают зимой под видом помидоров это и не помидоры вовсе, а так, жалкое подобие. Технологии массового тепличного производства пришедшие к нам с запада убивают весь натурпродукт с правильным вкусом и содержимым, превращают его в нечто красивое на вид, но не имеющее ничего близкого с помидором выращенным в поле под жарким солнцем Юга.
В начале 90-х годов к нам в контору приезжала какая-то тётка-бизнесменша из Швеции. Чем-то она была нам очень нужна и её развлекали по полной, возили на экскурсии и на море и в горы, кормили шашлыками и из баранины и осетрины, поили Кизлярскими коньяками и винами из личных бочек винодела, угощали чёрной икрой и разными фруктами-овощами.
Когда её уже провожали в аэропорту, наш управляющий делами спросил через переводчика, что ей больше всего понравилось ?
Она не надолго задумалась и ответила - "Я никогда не думала, что помидоры могут быть такими вкусными !" Помахала рукой и ушла на посадку...
Управляющий потом долго смеялся и всё время повторял - "Знал бы, можно было бы обойтись ящиком помидоров !"

55

Немец приехал в Россию на ВАЗ. Ходит и всем руки разглядывает. Один не выдержал, спрашивает у переводчика: - Чего на руки-то глядит? Переводчик: - Он в Германии купил Жигули, вот и смотрит: может у вас что с руками не так.

56

Единогласное Одобрям.
Как-то я летела в командировку из Анкориджа в Джуно (столица Аляски) вечерним рейсом где-то в конце декабря, самый сезон туманов. Маршрут был странный, самолет делал две остановки во Врангеле и в Ситке, потом последнюю остановку в Джуно и летел дальше по прямой в Сиэттл, т. е. перед Джуно самолет делал крюк. Самолет тоже был странный – полугрузовой, полупассажирский; передняя часть корпуса была грузовой, а хвостовая – пассажирской. Бортпроводники были два мужика-приколиста.

Пассажиры расселись по местам, пристегнулись, бортпроводники показали настоящий цирк, куда бежать, кого спасать, как пользоваться спасательным жилетом, как дышать через маску и прочие ненужности в случае падения в братскую могилу. Взлетели. Все расслабились.

Командир экипажа объявляет: «Господа пассажиры, пристегните ремни, выпрямите спинки кресел, во Врангеле стоит туман, но мы попробуем сесть.» Проводники пробежались по салону с хитрыми рожами, разбудили тех кто спал, пристегнули, и свалили в хвост на свои насесты.

Тут надо объяснить что такое Южно-Восточная (Southeast) часть Аляски. Все в островах и заливах, высоченные горы, покрытые ледниками, и в самом низу, вдоль этих гор по берегу растянуты колбасками населенные пункты. Чтобы посадить самолет, надо нырнуть между горными вершинами в нужном месте и в нужное время.

Вот мы и нырнули! Самолет наклонился мордой вниз и помчался в темную пропасть. Все наши сумки, куртки, и прочая ручная кладь, которая кладется под переднее сиденье уехала вперед и нашла там новых хозяев, а мы стали обладателями сумок тех, кто сидел за нами. Пассажиры уперлись лбами в спинку переднего сиденья, женщины заохали. Летим вниз.

Командир объявляет: «Нет, не видим мы полосы. Врангель пропускаем. Как только наберем высоту я дам вам 5 минут чтобы посетить туалет, так что занимайте очередь уже сейчас.» Мы, наивные как дети, даже посмеялись над его шуткой. Тут он задирает нос самолета вверх и самолет, натужно воя моторами, начинает набирать высоту. Пассажиры все лежат на спине, вжатые в свои сиденья, колени вверх, под ногами шумит река из ручной клади, резко сменившая русло в направление хвоста самолета.

Ладно, набрали высоту, все испуганно озираются, кто-то икает, кто-то нервно смеется. Прискакали веселые бортпроводники и, вежливо, но ехидно улыбаясь, стали предлагать напитки и вино в маленьких бутылочках-мерзавчиках. Мерзавчики пошли на ура. Народ повалил в туалет, пассажиры опять расслабились. . . а зря.

Командир опять объявляет: «Господа пассажиры, в Ситке тоже туман, но мы попробуем сесть, те кто не успел посетить туалет – крепитесь!» Дальше все повторяется также как и над Врангелем. Только сумки уже никто не ловит, женщины визжат, кто-то громко молится, кто-то плачет. Нос вниз, лбом в переднее сиденье, летим в темноту, полосу не видим, Ситку пропускаем, нос вверх, колени к ушам, моторы надрывно гудят, сумки едут в хвост.

Набрали высоту. Бортпроводники снова пробежались по салону с ухмыляющимися рожами, напитки даже не предлагали – только мерзавчики для снятия стресса. Брали все! Некоторые по два сразу. С одной дамой случилась истерика, она выла так, как будто мы уже упали, пока от пассажиров не стали поступать предложения пересадить ее в грузовой отсек. Подлетаем к Джуно. Командир объявляет: «Господа пассажиры, в Джуно тоже туман, пробовать будем?» Салон хором: «Fuck! No!» (гнусавый голос переводчика за кадром: «Нет, мы не ха-атим.») Командир бодренько так: «Ну раз все единогласно решили – летим в Сиэттл!»

До самого Сиэттла пережившие стресс пассажиры громко отмечали свое чудесное спасение. Мне кажется бортпроводники тоже тяпнули под шумок разгулявшейся вечеринки. В Сиэттле садились с песнями. Авиакомпания Alaska Airlines всех нас разместила по отелям и выдала билеты на утренние рейсы обратно в Джуно, Ситку, и Врангель.

57

— Был у нас толмач-немчин. Ха, ему б переводить, а он лыка не вяжет. Мы его в кипятке и сварили.
— Нельзя так с переводчиками обращаться.

Иногда можно.

В 1973 году действующий президент США Джимми Картер приехал с визитом в Польшу. Не особо выдающиеся для наших дней событие в те времена имело совсем другое звучание. Это примерно, как если бы Трамп сейчас в ИГИЛ с официальным визитом съездил бы. Ажиотаж был большой: лидер свободного мира в логове коммуняк.

История сохранила зарплату нанятого под визит переводчика-фрилансера – 150 долларов в день. Доллар конечно был не тот, но согласитесь, сэкономили.

Косячить переводчик стал еще до прилета. В обращении к польскому народу в преддверии визита прозвучало, что «Картер хотел бы иметь связь с полькой». На пресс – конференции в первый день выдавались перлы уровня «я уехал из США навсегда» (вместо «утром я покинул США»). Из перевода следовало, что Картер крайне негативно относится к польской конституции (на самом деле он ее сильно хвалил). И все это с использованием устаревших слов и с ошибками в каждом предложении. Скандал был большой. Переводчик был с позором изгнан.

Вечером на официальном ужине был уже другой переводчик – предоставленный польской стороной.
Картер говорил предложение. Переводчик молчит. Картер говорит второе предложение – переводчик молчит. Как выяснилось, он просто не понимает, что говорит Картер.

Ну не задалось в том визите с переводчиками.

Так что убивать – не убивать, а экономить на специалистах точно не надо.

58

Американские истории или Их нравы.
Почитал я тут Юрину историю с обсуждениями и узнал как в России плохо, а в Америке хорошо. Начну со своей истории.
Ехал я солнечным воскресным утром от своей знакомой домой. С Большого Чикаго в Маленькое... Притопил маленько и то ли воспоминания глаза застлали, то ли сверху решили, что нефиг мне по замужним бабам кататься, но захерачил я своим Сивиком в разделительный бетон на хайвее. Сначала по касательной, а потом начало крутить и бить об него со всех сторон. Хорошо что рядом других машин не было. Наконец карусель выдохлась... Ощущения - непередаваемые! Ничего не вижу. Вся морда в крови (бровь рассек всего лишь). Все ручки управления на руле выломанные, ручка переключения передач исчезла, седушка разложилась полностью. Выхожу я, значит, как оленёнок, на дрожащих ножках из машины которая так возле отбойника на левой полосе и остановилась. Батюшки мои!.. а тут на шоу народ собираться начинает. Но паркуют все по правой. И каждый Грубасом себя мнит. На телефоны снимают! Правда кто-то спросил через три полосы нету ли ещё кого в машине?
Сел я значит на место водителя. Это зрители прокричали рекомендацию. Гораздо удобнее, кстати, когда дверей нету и стал ждать полицию. Прискакали очень быстро. Мне показалось 3-5 мин. Чип, Дейл и та девочка, что с ними - полиция, скорая и пожарка. Меня чего то спрашивали. Я отвечал, но никто внимания на мои ответы не обращал.
Я же рвал рубаху
И бил себя в грудь
Говорил будто все меня продали!
Развяжите, кричал,
Да и дело с концом.
Развязали, но вилки попрятали!
Но это Высоцкого! А меня нет. Надели какую-то херню на голову и шею. Привязали руки и ноги к носилкам и увезли. Я объяснял, что со мной все в порядке. Что сейчас кто-то из друзей подъедет и заберёт. Что я член, и то КПСС, с 1915 года. Нифига не помогло. Кстати позвонить никто не предложил и даже не напомнил за всё время.
Через пару минут я уже был в госпитале, в палате. Как депутат от Единой России по Чукотскому округу. Каждые пару минут приходил другой медик и что-то уточнял. Делали анализы и кардиограмму, записывали фамилию и цвет глаз, смотрели в глаза и горло, обещали казни и козни, тоесть проверки и сканирования. Я не знал, как от них отбиться. Начали готовить к сканированию головы... И пугали! И обещали! Я вжимался задницей в матрас на всякий случай и понимал, что жить мне осталось очень мало, если эти добрые люди не захотят мне помочь...
Вид томографа произвёл на меня неизгладимое впечатление. Щас эти добрые сволочи меня туда связанного задвинут. Поставят на "разморозку" или того хуже "приготовление мяса", а сами пока пойдут водку жрать? Потом забудут в этой трубе и никто не узнает где могилка моя? Перед тем как баба Яга нажала кнопку "доставка тела в печь" я успел выкрикнуть, что у меня нету страховки.
Земля остановилась!... Чикаго погрузилось в морскую пучину. Глаз тайфуна начал затягивать весь медперсонал к моему смертному одру. Каждый считал своим долгом переспросить не напутал ли я чего? Привели даже переводчика. Благородного внука белогвардейского офицера. За третьим разом я смог понять, что он обращается ко мне по русски. Но я не сдавался. Денег нет и не будет. Но вы держитесь! (Где же Вы тогда были, Дмитрий Анатольевич? Как мне Вас не хватало).
Тайфун утих. Торнадо ускакало по своим делам. Меня освободили с этой чудной колесницы. Отдали штаны и сказали, что я могу подождать тех кто за мной приедет на первом этаже.
Вы думаете мне не оказали никакой медицинской помощи? А вот и нет!! Пришло милое созданье и голыми руками (в перчатках) заколотило мою дырку во лбу. Всё это залепило лейкопластырем. Потому что травма у меня незначительная и жить я и так буду. Правда не регулярно.
Вы думаете, что это конец истории? Нетушки! Через недельку пришёл счёт на 600 доллАров. Я повозмущался и заплатил. Потом ещё раз на 600. Я посмеялся насчёт знаний правой руки о левой и выбросил. Тогда пришёл ещё один на триста, а другой на 400. Я начал что-то подозревать. А потом началось ни дня без счёта. Оказывается, что все те дяденьки и тётеньки, которые успели продефилировать возле моей кровати и покивать на мои просьбы о возвращении домой, считают, что они мне помогали. За мои же деньги. Даже если я не хотел. А так как все они субподрядчики в этом госпитале, то и платить я должен всем отдельно. И внимание на счета обращать. А то сумы похожи, а получатели разные.
И это не конец истории! Автомобиль признали не подлежащим восстановлению. Страховая компания отморозилась и платить ни за что не хотела. Оказывается, они сделали research и нашли, что мой автомобиль rebuilt. Поэтому платить они не будут! А то что я им платил 700$, как за новый и они никакого расследования не проводили их не волнует, как шерифа индейцы.
Думаете всё? Как бы не так. Прискакала моя боска. Прямо домой. С кучей бумаг. Которые я пол часа подписывал. Типа, что я не был на работе во время этой поездки и не исполнял её поручений. И тд и тп. Всё это время я её уверял, что претензий не имею, а она меня, что воскресенье это выходной день на нашей фирме. По окончанию подписывания она меня уволила. Так как машины у меня нету. И с чистой совестью поехала на свободу.
Итог. Без работы. Без машины. Без бабы. Хозяин рента прибегает через день узнать, что я намерен делать. И самое главное, я вынужден платить каждый месяц деньги банку за автомобиль, которого уже нет.
В этом месте обычно нужно показать взрывающийся вертолёт. Но у меня нету! Так что смотрите на лопату!
Вот так!!!
А вы говорите Омерика!!!

59

В Америку въезжает пожилой еврей в чине полковника авиации. Заполняет анкету, беседует с чиновником. Тот через переводчика любопытствует: “Почему вы, собственно, уезжаете из России? Вы сделали там такую карьеру!” Еврей отвечает: “Из-за антисемитизма”. – “А как вас лично он коснулся? Все-таки дослужились до полковника…” – “В 1973 году, когда в Израиле шла война, наша эскадрилья собиралась бомбить Тель-Авив. А меня отстранили от полетов!”

60

Свела меня жизнь с одним мужичком, которого Партия направила учится собирать Жигули на итальянскую фирму Фиат, вместе с другими работягами и инженерами.
Учились они хорошо, но через пару недель их пребывания случилась на Фиате забастовка рабочих. Профсоюз с красными флагами перекрыл все входы, никого не пускают на завод, а у наших загранкомандировка, партия валюту тратит...
Короче, подошёл тот мужичок к их главному с "матюкальником" и говорит, через переводчика-"молодец, комрад, хорошо борешься с проклятыми буржуинами. Но мы коммунисты, из страны победившего коммунизма! поэтому, ты быстренько пропусти нас и тех, кто должен нас обучать, потом борись дальше!"
Чо, тут началось!!!!! Ему до сих пор страшно вспоминать.
Как этот их главный, как начал орать в "матюгальник" - "какие вы коммунисты - вы штрейкбрехеры! продались в рабство своему хозяину за десяток лир и готовы ради увеличения доходов своего хозяина предать своих братьев - рабочих!!!"
Короче, до конца забастовки, они на завод так и не попали... а он впервые задумался - а не рабы ли мы?
А может хозяином раба быть - государство? Какая разница - твой хозяин человек или государство?

Почему, если СССР страна победившего социализма то, самое страшное преступление в ней - это борьба наёмных работников за свои права?

61

Борис Брунов (царство ему небесное) как-то прибыл во Вьетнам с концертной бригадой. На аэродроме их радостно встречали вьетнамцы, все, естественно, маленького роста. Борис Брунов в знак дружественного приветствия высоко поднял над головой стоящую с ним рядом маленькую девочку… И услышал от переводчика: – Немедленно опустите её на землю, это же министр культуры Вьетнама.

62

История от знакомого, который живёт в Финляндии. Однажды поехал он по делам в Питер - у нас тут хороший скорый поезд курсирует между Хельсинки и Петербургом. На границе знакомый слышит, как пограничники пытают сидящего впереди финна о цели его поездки в Россию. Финн очевидно не понимает ломаного русского служивых, и диалог не клеится. Тогда наш русский путешественник решает выступить в качестве переводчика. Подходит к ним и вдруг узнает непонятливого финна: "Да это же наш финский епископ! Православный...". А в Финляндии действительно есть и своя самостоятельная Православная Церковь, и свои финские иерархи. Епископ не отпирается - да, мол, я. Пограничник облегченно вздыхает и обращается к напарнику: "Ага, пиши: цель поездки - коммерческая".

63

Дочь слушает аудиокнигу одного из лучших, по словам переводчика, писателей-детективщиков 20-го века Роберт ван Гулика (честно признаюсь, в жизни не слыхала о таковом). Книга о Китае:
- Мама, кто такая куртизанка?

Думаю, как бы объяснить попроще и не огрубляя. Вдруг в голове рождается формулировка, которая, по моим понятиям, должна быть понятна ребенку-продукту 21-го века:
- Менеджер интимных отношений на контрактной основе.
- Мда...- только и решается ответить дочь.

64

Президент Картер как-то выступал перерд японской аудиторией и, чтобы расположить ее к себе, начал с легкой шутки. Переводчик перевел и весь зал разразился смехом. Впечатленный мастерством переводчика, Картер спросил у него, как ему удалось так блистательно перевести? Немного помявшись переводчик признался, что он перевел речь президента так: «Господин Картер рассказал забавную историю. Всем смеяться».

65

В уже далёкую сейчас перестройку приезжала к нам в город делегация парижских транспортников. Были в то время такие поездки по обмену опытом. В числе всего прочего французы посетили наше автобусное предприятие и меня привлекли ими заниматься.
Гости осмотрели наш автопарк, прошлись по разным цехам, а после было собрание, где наш директор делал доклад, приводил какие-то наши нормы, показатели и т.д.
Парижане слушали внимательно, активно обсуждали все цифры, а особенно их заинтересовал процент оплаты билетов нашими гражданами. У них, как выяснилось, это серьёзная проблема, многие французы просто не платят за проезд. Кто-то из-за отсутствия средств, молодёжь в качестве развлечения, люди постарше в знак протеста против государства и так далее.
Что только они не пытались делать - ставили специальные турникеты, заставляли платить при входе, разрабатывали различные проездные, увеличивали штрафы и штат контролёров, проводили лотереи по номерам билетов – ничего особо не помогало.
Наш директор объяснил, что за собираемость денег у нас отвечают кондукторы, на что французы попросились посмотреть на их работу. В итоге, меня с одним из гостей и переводчиком, весёлым молодым парнем, послали проехаться по одному из наших маршрутов.
На выезде как раз стоял «пятнадцатый», куда мы втроём залезли, и наш автобус вырулил на линию. На первой же остановке нас ожидала огромная толпа пассажиров. Была осень, когда большую часть автобусов забирали на сельхозработы, и немногие оставшиеся народ брал отчаянным штурмом.
Когда подошла наша «пятнашка», то вся эта толпа кинулась к дверям автобуса. Все толкались, спеша занять сидячие места и с нами никто не церемонился. Нас закрутил людской поток и вскоре, не успев опомниться, мы уже стояли плотно прижатые друг к другу, так, что трудно было дышать. Буквально за какую-то минуту автобус был забит под завязку. Француз с интересом смотрел на происходящее и что-то тихонько щебетал.
- Чего говорит? – поинтересовался я у переводчика.
- Взятие Бастилии поминает – улыбнулся тот.
И тут, словно от небольшого землетрясения, по автобусу прошла волна – от водителя в переднюю дверь вошла кондукторша Нинка - рослая и тучная тётка, метра два в обхвате и весом примерно с центнер. Она молча протиснулась на своё место, согнав оттуда какого-то пенсионера, мрачно оглядела битком набитый автобус и громко заявила хриплым голосом:

- Значит, так…. или сейчас все передаём на проезд, или я пойду по салону…

Прозвучало это весьма угрожающе, а по сути, это был просто ультиматум. Представив себе эту сцену, больше похожую на массовую пытку, народ разом, как по команде, полез за деньгами, дружно передавая их вперёд. Видя такую небывалую людскую гармонию, наш француз удивлённо округлил глаза и начал что-то выспрашивать у переводчика. Видимо, интересовался, что именно сказала Нинка.
Переводчик что-то пробулькал французу в ответ, потом подмигнул мне и прошептал:
- Сказал ему, кто не оплатит проезд, того на «конечной» она сдаст в КГБ.
Француз посмотрел на нас заметно посерьезневшим взглядом, потом быстро достал из кармана бумажник и, опасливо покосившись на Нинку, робко спросил у переводчика:
- Комбьен?

© robertyumen

66

У нас в Казани свои филологические приколы. Вот такой анекдот придумали. Приехал "заграничный" турист в столицу Татарстана. Приходит в супермаркет. И решил на татарском языке пообщаться. Спрашивает у переводчика, как обратиться к продавцу ликеро-водочного отдела. Переводчик объяснил, что по-татарски "Есть ли водка?" звучит как "Арака бармы?". Турист бодро подходит к продавцу:
- Барак Обама!

Вот так теперь свое местечковое выражение, означающее - пора, ребята, и отдохнуть, махнуть, расслабиться! Не менее популярно татарское слово "Жомга" (тат. Пятница), означающее вечер пятницы, когда все начинают оттягиваться.

67

Перед нами монгольскую границу пересекала маленькая белая машинка, изрисованная маркером: владелец ехал сюда из Франции через Турцию, Иран, Туркмению, Казахстан и Россию. По-русски он не говорил, но один наш парень хорошо знал английский. Оказалось, идёт пробег малолитражек из разных мест в Улан-Батор, там будет тусовка и, по некоторым намёкам, машинки будут брошены.

Монгольские пограничники, видимо, что-то знали: с водителя требовали две тысячи долларов, которые обещали вернуть при обратном выезде машинки. Тот долго не понимал (или не хотел понять) «по-монглийски». Наш парень вмешался и быстро всё перевёл.

Доброе дело не осталось безнаказанным: через десять дней, когда мы ехали назад, парня узнали и задействовали в качестве переводчика. Европейские малолитражки шли одна за другой, всем надо было долго объяснять одно и то же. Держали его (и нас за компанию) больше двух часов!

Там ещё была «засада». На территории Монголии есть латентные очаги чумы. Поэтому со всеми, кто въезжает в Россию, беседует добрый доктор. Приглашает по одному, ласково интересуется здоровьем, неспешно и внимательно смотрит в лицо. Стоит одному вызвать подозрение – группу засадят в долгий карантин. От одной этой мысли прошибает пот, резко скачет температура…

68

История с лепры (без купюр):

Мой хороший знакомый поведал такую историю.
Сам он занимается ремонтом бытовой техники (стиралки там, ну холодильники, плиты и проч).
Живет в дальнем Подмосковье в деревне, в частном доме и соответственно обслуживает тот район из нескольких десятков деревень, и коттеджных поселков, с том числе и элитных.
Принимает вызов пару месяцев назад из одного такого посёлка. Сразу на несколько позиций. Отремонтировать 2 стиральные машины, холодильник, и кондей в доме чо то барахлил.
Поехал.
Приехал в огромный особняк.
Встречает сам хозяин.
Ну посмотрел, починил, хозяин расплатился, пригласил кофейку шебануть на кухню.
И спрашивает: Дима, я увидел у тебя в инструментах старую убитую отвертку. При наличии такого хорошего инструмента — зачем она тебе?
Мой знакомый говорит, так мол и так, отвертка моего покойного отца, он тоже, в качестве хобби, занимался ремонтом всего механического и с ней вообще не расставался. Беру с собой как память об отце.
Хозяин, уходит с кухни, и возвращается со старыми наручными часами. Ты знаешь, говорит, я в Москве работаю, в крупной компании, и всегда на переговоры беру вот эти часы, это часы моего отца, который отдал мне их за день до смерти. Я их не надеваю, потому что по статусу мне положено носить часы за лям, но эти всегда кладу в карман брюк. Они всегда со мной. На всех переговорах.
Дима говорит, а я бы не стеснялся таких часов, ведь они отцовские, и пох на бизнес там этикет.
На том и расстались.
И вот вчера Дима мне рассказывает. Вечером звонок, сначала не сразу понял кто, а потом вспомнил — ну да тот чел с часами. Рассказывает, Дима, знаешь, вчера была важная встреча с японскими инвесторами, все должны быть в костюмах за 3 шт баксов, брюки с наглаженными стрелками, тонкими хоть член брей, надел часы отца, хуль мне стесняться то, и самый главный там такой был, всю дорогу смотрел на них. Я про себя думаю, ну и хули тебе надо! Тот в конце переговоров спрашивает через переводчика извиняясь – а что это за часы такие старые? Ну моего отца отвечает. По наследству остались. Тогда японец достает из кармана брюк тоже потисканные часы, а это говорит часы моего отца...

69

Тема сообщения: по чем сейчас труд переводчика на рынке?
Вопрос: Уважаемые коллеги, простите за нескромный вопрос... по чем сейчас труд переводчика на рынке? Понимаю что это зависит от опыта и квалификации но мне хотя бы примерные расценки.

Отет: Значи-и-и-тельно больше платят переводчикам, которые знают разницу между наречием (Бабка, почем раки?) и предлогом с местоимением (По чем тоскуешь, милка?)

70

В 1921 году в горные районы Дагестана пришла Советская власть.

А ещё в этом году пятеро активистов Краснодарского Союза Воинствующих Безбожников услышали, что Дагестан погряз в религиозных пережитках…

Четверо восемнадцатилетних парней и председатель местной комсомольской ячейки, девятнадцатилетняя Эсфирь, ослепительно красивая, с фигурой египетской статуэтки, огромной копной огненных волос и глазами, зелёными как изумруд царя Соломона.

Наивны эти пятеро были до изумления. Ни секунды не раздумывая, ни капли не сомневаясь – взяли направление из Совета и поехали. Разгонять религиозный дурман. Как они собирались вести антирелигиозную агитацию в диких горных аулах, где по-русски никто не говорил? “А, как-нибудь придумаем! ” – говорила Эсфирь, и сверкала глазами, зелёными как морская волна под солнцем.

И придумали. В Кизляре нашли комсомольскую ячейку и потребовали у её председателя дать им провожатого-переводчика. Председатель, девятнадцатилетний Магомед, посмотрел в глаза Эсфирь, зелёные как чёрт знает что, и не смог никому доверить эту странную компанию. Поехал с ними сам, помогать бороться с горским богом по имени Аллах.

С Магомедом безбожникам повезло. Мало того, что он переводил их пламенные речи диким горцам в пыльных аулах, отчего те трясли бородами и кивали, он ещё научил комсомольцев нескольким фразам на своём языке – “Бога нет! “, “Долой религиозный дурман! ” и тому подобное. И когда зеленоглазая Эсфирь выкликала лозунг на горском языке, белые и зелёные чалмы склонялись согласно, а голоса повторяли: “Бога нет… ”

А через три месяца, в Кизляре, когда пятеро загорелых безбожников собирались домой, Магомед вдруг отозвал Эсфирь в сторону.

- Фира, я должен тебе признаться. Я вас обманул. “Аллаху Акбар” на самом деле не переводится как “Бога нет! “. Это значит наоборот – “Господь велик! “. Ну и остальные слова тоже… не так переводятся, как я говорил… И вашу агитацию переводил я неправильно…

Шок был силён. От такого циничного признания в подлом предательстве девушку затрясло.

- Зачем? – только и смогла она спросить.

Магомед посмотрел в её глаза, ставшие цвета штормовой тучи, и ответил.

- Тебя бы убили. А тогда и мне стало бы незачем жить.



Конечно, она вышла за него замуж.

Её шестым ребёнком – и второй дочкой – была Лилия Магомедовна Абубакарова, моя мама. Такая вот семейная история.

71

Букинистический магазин системы: «ходи между стеллажами, разглядывай, выбирай, всё по 50 рублей». В Интернете наткнулся на этот магазинчик, где в их каталоге случайно оказался интересующий меня зарубежный справочник. В поисках, шаря по полкам раздела «иностранная литература», наткнулся на «Dirty English Russian dictionary. Translator’s guide». Говоря по нашему: «словарь нецензурных английских слов и выражений. Пособие для переводчика». Приведена какая-нибудь английская фраза и несколько вариантов перевода на русский, например, от «да спал я с твоей мамой» до того же по смыслу, но полностью из мата. Издание советского периода, когда по всеобщему мнению была жёсткая цензура. Ну фиг бы с ним. Главное, судя по штампу на заглавной странице, на полку магазина б/у-шных книг этот словарь попал не от какого-нибудь гнусавого переводчика заморских фильмов, а из ДЕТСКОЙ библиотеки №134.

72

Лион Николаевич Зик

Историю поведала приятельница – преподаватель английского языка в одном из ****ских вузов.
В очередном семестре объясняла Екатерина Анатольевна студентам первокурсникам основы формообразования прошедшего времени в английском языке, так называемого Past Simple или Indefinite, что в принципе не так важно. Дабы обучающиеся реализовали свой творческий потенциал, попросила их Е.А. подготовить сообщение, содержащее биографические сведения об известном человеке. В целях тренировки временных форм требовалось обогатить свой труд соответствующими грамматическими конструкциями, повествуя где, когда и как этот известный человек отличился на страницах мировой истории.
Пришел час публичного выступления студентов и Е.А. - главный «ценитель» творческо-грамматического труда - была готова слушать занимательные рассказы.
Истории оказались не настолько занимательными, а даже, скажем прямо, скучновато-однотипными, повествующими в детально-хронологическом порядке о «шагах к успеху» Била Гейтса, Джека Лондона, Бритни Спирс и прочих англоязычных представителей различных сфер деятельности, начиная с момента их рождения и заканчивая, в отдельных случаях, отходом в мир иной. Ничего особо интересного в этих историях не было, как минимум для Е.А., из года в год слушающей нечто подобное с малыми вариациями за редким исключением. Скукотища, другими словами!
Монолог за монологом – очередь дошла и до студента Николая.
Николай угрюмо пошел к доске, не производя никакого впечатления на уже изрядно заскучавшую и слегка погрустневшую Е.А., предвкушающую скорое окончание надоевшей пары и долгожданное посещение местного буфета в надежде подкрепиться.
Оказавшись на всеобщем обозрении, Николай объявил, что речь в его повествовании пойдет о Лионе Николаевиче Зике.
Здесь следует прерваться и уточнить, что, хотя дальнейшее изложение событий Николаем велось на приближенно английском языке, ограничимся нашим родным, дабы не англоговорящие и смутно знакомые с языком читатели этой истории не утруждались, в том числе вороша школьно-вузовские воспоминания о Happy English.
Вернемся к Николаю, стоящему у доски и собирающемуся поведать о Лионе Николаевиче Зике, а также к Е.А., которая, услышав вышеупомянутые имя, отчество и фамилию, оживилась в надежде, что ее скучно-обыденное ожидание похода в местный буфет будет напоследок разбавлено чем-то неординарным.
Переспросив юношу о главном действующем лице его монологического высказывания и убедившись, что ей не послышалось и речь действительно пойдет о ранее ей неизвестном деятеле, Е.А. приготовилась слушать.
Даты рождения Лиона Николаевича, как собственно и информация о его детстве, количестве членов семьи, питомцах и любимых композиторах не прояснили в голове Е.А. картину относительно рода занятий героя рассказа.
Когда в потоке корявой англоязычной речи молодого человека внезапно появилась ЯСНАЯ ПОЛЯНА, Е.А. слегка повела бровью. Ее бровь изогнулась больше и карий глаз блеснул, когда в Николаевом повествовании друг за другом промелькнули АННА КАРЕНИНА и ВОЙНА И МИР.
Постепенно до Е.А. стало доходить, к какой, собственно, сфере деятельности можно отнести Лиона Николаевича. А когда молодой человек изрек, что его герой имеет непосредственное отношение к труду ВОСКРЕСЕНИЕ (в Николаевом переводе, правда, это звучало как «Sunday», что собственно означает день недели в английском языке, а не процесс возвращения к бытию), Е.А. уже не сомневалась, о ком идет речь.
Заканчивая свой рассказ, Николай устранил последние следы возможного недопонимания, торжественно объявив, что главное действующее лицо его монолога - Лев Николаевич Толстой - если кто не догадался.
Как оказалось, трансформация «отца» русской литературы в мало кому известного еврейского писателя произошла благодаря тонкостям Николаевого перевода.
Здесь необходимы пояснения.
Проблем при переводе имени Лев на английский язык у юноши не возникло. К Николаевому счастью электронный русско-английский словарь быстро выдал ему царя зверей, а то, что название животины не соотносится с именем человека, юного «переводчика» не особо волновало: Лев – Lion – Лион. Причем некоторые специфические особенности прочтения гласных в английском языке молодому человеку, видимо, были неведомы – как пишется – так и читается.
Переводя отчество писателя, Николай, видимо, испытал некоторые затруднения и, не долго думая, решил оставить его как оно и есть – Николаевич.
Ну а Зик получился после дословного перевода фамилии писателя на английский – «thick» – «тОлстый». ТолстОй или тОлстый – все одно, согласно Николаевому умозаключению. Межзубный звук, получающийся из сочетания двух английских букв «t» и «h», у юноши выговаривался плохо и автоматически заменялся на звук «з».
Вот так Лев Николаевич Толстой – ключевая фигура русской литературы – неожиданно обзавелся еврейскими корнями и стал Лионом Николаевичем Зиком)))))).

73

Перед встречей с Клинтоном японский премьер-министр Мори получил инструкции от своего переводчика: "Когда вы будете обмениваться рукопожатиями с мистером Клинтоном, спросите у него: "How are you?"
(Как вы поживаете?). На это он ответит: "Fine, and how are you?" (Отлично, а вы?). Вы должны будете ответить: "Ме tоо" (Я тоже). После этого я уже как переводчик приступлю к делу.
Все выглядело достаточно просто. Однако Мори перепутал и вместо "How are you?", спросил: "Who are you?" (КТО вы?). Клинтон решил схохмить и ответил: "Я муж Хиллари Клинтон....". На что Мори ответил:
"Ме tоо...". Воцарилась очень неловкая минута молчания...

74

Не моё, рассказал приятель по скайпу:

- В израильских газетах смаковался прикольный случай. Один палестинский террорист решился на самоубийство - теракт в центре города. Зажмурив глаза и со словами "Аллах акбар" он нажал кнопку взрывного устройства. Но от волевого напряжения потерял сознание и упал в обморок! А взрыв не произошёл!! Что-то там не сработало.

Очнулся он в окружении медиков в белых халатах и первое, что сказал: "Покажите их всех!". После привлечения переводчика выяснилось, что террорист хотел увидеть 72 красавиц-гурий, обещанных на том свете каждому самоубийце, совершившему теракт во славу Аллаха :).
Ему объяснили, что теракт не состоялся, его подлечат и отдадут под суд. Однако он никому не поверил и старшему медику пришлось скинуть халат и показать свою форму.
- Ты можешь себе представить, чтоб служитель Аллаха носил израильскую военную форму?
Только после этого несостоявшийся террорист поверил в то, что произошло :).

75

snezhkinn:
Соседей слышу так, что неловко.
Там семья живет, и я будто с ними сожительствую, - слышу каждый чих, кашель и прочие интимные подробности. Реалити-шоу, аудиоверсия.
А за стеной, где моя кровать, - комната отпрыска, парня лет 14. Как-то валялась и болтала по телефону...
Я: А за стенкой подросток в период полового созревания. Говно какое то слушает. Очень громко. Ну то, что русским рэпом называется.
Подросток за стенкой: Да что б ты понимала-то!
Я: Извините...
С тех пор мы ежедневно орем друг другу "можно потише?" - потому что я громко включаю Трофима, - чтобы заглушить жизнь семьи, а подросток - рэп. Чтобы я прониклась, или привыкла, или не знаю. Друг друга ни разу не видели, но недолюбливаем. Щас кино решила пересмотреть. Включила. Голос переводчика: "Шестое чувство".
Подросток: Он призрак!!!
Я: Гори в аду!!!

76

Расскажу и я об интересном случае с переводом... Есть в Украине спецподразделение водолазов с названием "Скат". И вот для доклада какой-то очередной миссии ЕС возникла необходимость упомянуть это самое подразделение. С лёгкой руки переводчика транскрипция Skat преобразовалась в scat. И вместо сурового морского животного получился "Отряд Говно".
Потом лейтенант долго потешался, мол, и правда, в воде-то не тонут!

77

В тему истории о русской и немецкой горчице. Были у нас как-то несколько дней на переговорах датчане. Ланч готовили и подавали в нашем кафе.
Каждый раз к мясному ассорти подавали разные соусы, в т. ч. немецкую горчицу. В последний день немецкой в наличии не оказалось и подали нашу (такие маленькие пластмассовые коробочки). И вот вижу, как один из датчан зачерпывает ложечкой горчицу и хорошим таким слоем наносит ее на
мясо. Пока я соображала, как ему обяснить, что это РУССКАЯ горчица, он откусил кусок....
Когда слезы и сопли были вытерты, и датчанин смог снова дышать, он простонал (это уже слова переводчика):
- Боже, я решил, что кто-то огрел меня доской по затылку!

78

Вася Пупкин, назовем его так, был потомственным украинцем. Не хохлом, а именно украинцем, у которого и прадеды и деды и родители долбали уголек на благо остального народонаселения самой большой страны. И когда после армейской службы Вася неожиданно для всех отправился не на шахту, а скажем так в органы самой большой страны, то соседи и близкие восприняли это как удар по их престижу. Это сейчас в этом городке каждый знает, как именно НАШ Вася Пупкин поставил в позу речного жителя саму Маргарет Тетчер, но в те не очень дальние времена все было скорбно и обидно для многочисленной родни Васи. Как составляющая часть этих самых важных органов Вася был смышлен, неговорлив и даже во многом артистичен. Это позволило ему сделать прекрасную карьеру и занять пост в свите одного нашего члена правительства. Он бы поднялся и выше, если бы не один недостаток - очень любил Вася родную украинскую кухню. Сало, пампушки, ватрушки, борщи и прочие закуски к горилке очень были ему близки. Жена его, землячка естественно, очень переживала, если гости не могли зараз съисть тазик борщика, дюжину котлеток, немножко поросятины запеченой с капусткой и прочую вкуснятину. Так что карьера Васи неожиданно для его талантов затормозилась вследствие неконтролируемого роста объема живота и попы Васи по отношению к его совсем не выдающемуся росту. Резко скакнула карьера вверх лишь после того, как к его министру не приехала в гости сама Маргарет Тетчер. Как я уже говорил, Вася был человеком не говорливым. Стоял молча рядышком с министром, блестя умными глазками покачивался с пятки на носок. И все понимали, что дядечка сей весьма не прост и что слушает он и понимает все, что говорят рядом на любом языке без переводчика. И начала Маргарита Великобританская переговоры с министром российским по очень важной тематике околпачивания. Но почему-то, глядя на Васю, она вдруг начинала заикаться, теряться, волноваться, вытирать пот со лба да и вообще, пытаясь оттащить нашего министра подальше от Васи - споткнулась, упала на четвереньки, где ей и бросился на подмогу наш Вася, оказавшийся запечатленным в той самой знаменитой позе собственной службой протокола. Конечно фото подъема Васей Маргарет Тэтчер в печать не попало, зато оказалось в портмоне самого Васи, как доказательство его статуса и величия. Причины волнения Маргарет Тетчер прояснились на следующий день, когда помощник премьер-министра обратился к нашим представителям с просьбой больше не включать Васю в сопровождение нашего министра. Министр вежливо послал и Маргарет уехала домой с так и не выполненной миссией. Что привело в дальнейшем к неожиданно значимым уступкам нашей стране со стороны НАТО. Не догадываетесь почему? Так слушайте. Я, скажем так, забыл Вам рассказать, что любовь Васи к украинским закускам привела не только к сильной округлости его в талии, но и изрядно округлило еще и его лицо и щеки. До такой степени, что вместо глаз образовались у Васи щелочки. Не знаю какие такие были ассоциации у британской железной леди, но она почему-то приняла Васю за китайского генерала, чему очень способствовало молчаливое покачивание Васи на своих пятках. То, что вдруг на стороне России оказался на переговорах китайский генерал, привело Маргарет в такое сильное волнение, что и спровоцировало ее падение, помощь Васи и дальнейший карьерный скачок его в невидимые ныне дали. Вот она геополитическая сила украинской еды.

79

Прочитал в испанской газете La Vanguardia -

Президент США Рональд Рейган, обладавший неоспоримым чувством юмора, направился в Японию с лекцией. Зачитывая свой доклад, он отпустил шутку. Переводчик немедленно донес ее до слушателей, и японская аудитория взорвалась от смеха. Закончив свой доклад, Рейган решил лично поблагодарить переводчика и спросил, как ему удалось передать японцам смысл американского анекдота. Немного смутившись, переводчик ответил: «Видите ли, я ничего не переводил, а просто сказал им, что Вы сострили».

80

14 апреля 2009 года. Заседание Кабинета Министров Украины.
Предполагается обнародовать информацию о решении Международного Валютного Фонда выделить Украине кредит.
В президиуме сидят ухоженная блондинка – премьер-министр Украины Юлия Тимошенко и брюнетка – представитель миссии МВФ Джейла Пазарбазиолу. В зале за столами заняли свое место вице-премьеры и министры – серьезные упитанные мужчины, присутствуют также журналисты и приглашенные.
Слово предоставляется гостье, и она через переводчика радостно сообщает, что МВФ выделил Украине 2,6 млрд. долларов, но на условиях 50% на 50%. (Подразумевалось, что будет два равных транша).
По залу прокатилась хорошо слышимая волна возмущенного шепота:
- Откат 50%? Да они оборзели!
А в самом деле, какой откат за выдачу кредита МВФ считается нормальным?

81

9 февраля 1945 года пионеры Артека подарили посетившему их по случаю открытия лагеря послу США Авереллу Гарриману американский герб (белоголового орлана), сделанный из ценных пород дерева — сандала, самшита, секвойи, слоновой пальмы, парротии персидской, красного и черного дерева, черной ольхи. Посол в ответ подарил пионерам чек на $10 тыс. и по совету переводчика Сталина Валентина Бережкова (сказавшего: \"Англичане умрут от зависти\") повесил герб у себя в кабинете. Подарок артековцев провисел там восемь лет. За этот период сменилось четыре посла (Гарриман, Уолтер Смит, Элан Керн, Джордж Кеннан), каждый из которых практически полностью менял интерьер кабинета, но герб не трогал.
В начале 1953 года американцы узнали, что в гербе скрыто подслушивающее устройство. Его конструкция была уникальной — \"жучок\" не имел элементов питания и приводился в действие внешним источником излучения микроволнового сигнала.
Генератор и приемник микроволн были установлены на верхних этажах жилых зданий слева и справа напротив здания американского посольства.
Операция по внедрению микрофона называлась \"Златоуст\", ее курировали лично Иосиф Сталин и Лаврентий Берия. Прослушивание кабинета носило кодовое имя \"Исповедь\". По одной из версий, операция была раскрыта советским перебежчиком, по другой — микрофон обнаружили случайно.
До 1960 года США хранили в тайне факт обнаружения подслушивающего устройства в кабинете посла. Однако после того, как в СССР был сбит самолет-шпион U-2, администрация Соединенных Штатов объявила об этой истории и продемонстрировала герб и микрофон на чрезвычайной сессии Генеральной ассамблеи ООН.
В настоящее время герб и электронное устройство хранятся в музее ЦРУ в Лэнгли.
Содержавшийся в орле микрофон был сделан так, что не требовал элементов питания. Работал он при помощи установленного в соседнем доме направленного коротковолнового передатчика. Инженерное чудо придумал изобретатель Лев Термен. Это было не единственное его изобретение, попавшее в святая святых «Дяди Сэма». Ранее, еще в тридцатые годы, когда Термен был советским резидентом в США, сконструированная им охранная сигнализация была установленна в Форте Нокс - том самом, где размещен американский золотой запас.

Жизнь Термена достойна внимания Голливуда - он дружил с Лениным, Рокфеллером и Эйнштейном. Три раза был женат (один раз - на негритянке). Был музыкантом, изобретателем и шпионом. Как положено, отсидел свое в ГУЛАГе. Еще в 1926 году, впервые в мире, создал действующую телевизионную установку (дальновидение), которую тут же засекретили и забыли... Из его изобретений ныне наиболее известен музыкальный инструмент «терменвокс», кстати, первый в мире электроинструмент.

82

Телеканал РЕН-ТВ. Воскресенье, 28 июля. Передача под названием "Боги подводных глубин". 12.00 - 13.00 московского времени (это если кто проверить правдивость захочет).
Не самый глупый фильм о возможном существовании на земле всяческих протоцивилизаций:Гипорбореи, Атлантиды и т.д. Некий английский ученый сообщает зрителям свое мнение о возможном местонахождении Атлантиды. Оригинальный текст не слышен, поэтому мне неизвестно - бред был у ученого или у переводчика. Внимание, цитата: "Атлантида находилась где-то между северным и южным полюсами".
Въехали?.. Этот парень глобус видел вообще? Я не географ по образованию, а вовсе даже историк. Да кто угодно. Если хоть кто-нибудь из вас, дорогие читатели, найдёт на поверхности планеты Земля (или в глубинах оной) точку, которая НЕ находится "где-то между северным и южным полюсами" - с меня ящик пива.

83

Разбирая копившуюся годами макулатуру, наткнулся на инструкцию к старому мобильнику одной известной германской фирмы. Такая толстенькая брошюрка, толстенькая не оттого, что там много полезной информации, просто она на нескольких языках. От нечего делать открыл раздел на русском и в одном месте наткнулся на текст, помеченный восклицательным знаком в жёлтом треугольничке: “во избежание повреждений и травм НЕ ЖУЙТЕ АНТЕННУ И НЕ КОВЫРЯЙТЕ АНТЕННОЙ В УХЕ”. Посмотрел украинский вариант, ничего об использовании антенны не по назначению там не увидел. Меня это заинтриговало, стал смотреть, что же написано по этому поводу на других языках. Английский я знаю хорошо, немецкий – на бытовом уровне, языки братьев-славян болгар, чехов и т.п., чтобы понять общий смысл, знать не нужно, у них много слов, схожих по звучанию с русскими. Разве что французский я не осилил. НИГДЕ, КРОМЕ РУССКОГО, про применение антенны в качестве ковырялки в зубах, ушах и прочих отверстиях на человеческом теле, нет никаких намёков. Может, конечно, это шутка нашего переводчика, но, во-первых серьезная фирма вряд ли бы выпустила инструкцию не проверив (на брошюре, кстати, есть надпись «printed in Germany»), а во-вторых… у меня есть коробка со старыми раздолбаными мобильниками, принесенными разными людьми в разное время, и я наконец понял, что это за непонятные вмятины на антеннах. Нет, наш менталитет не победить.

84

КАК РАССМЕШИТЬ ЯПОНОК
Известный писатель-сатирик Лион Измайлов рассказывает...
В своё время я окончил специальные курсы и получил диплом переводчика японского языка. И вот в Японии мы плыли на теплоходе, и я сказал своему товарищу:
- Сейчас я попробую их рассмешить.
На нижней палубе сидели 10 женщин-японок. Я подошёл к ним и начал болтать по-японски всё, что только помнил. Они умирали со смеху.
Я подошёл к приятелю:
- Ну вот видишь, я их рассмешил.
- Ничего удивительного, - ответил тот, - это киргизки.

85

"Das ist КВАС!"

ЧАСТЬ 1 "Как всё начиналось"
Лето 2010 (? вроде,пардон за мой склероз) года выдалось на редкость жарким. Дружным, русско-немецким-чешским коллективом строили мы некий завод некой корпорации на территории земли Русской.
Вы когда-нибудь строили заводы "с нуля"? Гладко было на бумаге... Длинные офисные импортные вагончики а-ля времянки посреди поля не были оборудованы кондиционерами от слова "вообще". На улице + 30 и выше. Внутри казалось,что 120 по Фарингейту...И пока начальство "в срочном порядке пыталось" заказать подобие кондиционеров(а КАК купить "БЫСТРО" что-то в большой компании - давно и здорово описано,например, здесь http://nnm.ru/blogs/Mors/kak_kupit_printer_v_bolshoj_kompanii/ (не реклама,что первое гугл дал) - люди действовали по принципу "жить захочешь-еще не так раскорячишься !" (с)

ЧАСТЬ 2 "жить захочешь-еще не так раскорячишься !" (с)
Алкоголь на территории завода-табу страшное. Увольнение !Де факто завода-то еще и не было,а вот де юро правила действовали достаточно жестко.Это важно!)
...И всё же в один из дней темно коричневая жидкость в 5литровой бутылке благополучно миновала КПП и была принята "на ура!" всем коллективом,который тут же приступил к ее поглощению прямо в общей курилке под открытым небом.
Угощаем всех - а нам и не жалко! Такая бурная активность русских коллег не могла остаться незамеченной и на вопрос: "Beer? (Пиво?)О_О *совсем с ума сошли эти русские!Уволят же!* ", получив ответ "Nein" (нет), иноземцы впали малость в ступор. Понюхали,попробовали - правда Nein...Далее был прекраснейший по фонетике диалог:
- Was ist das? (что это?)
- Das ist ....м... КВАС!
- Was?
- КВАС!
(а вы знаете как по-немецки "квас"?))) Вот и я не знаю.
Естесственно,угостили. А нам и не жалко!
Разъезжаясь по домам, народ попросил показать, где же такое продается? А нам и не жалко! Покажем!Подъехали к бочке с разливным квасом, да на радостях они и прикупили по 5-литровой бутылочке на нос. Объяснив, что с непривычки напиток сей много пить не следует во избежании ...во избежании,так сказать :),я попросила переводчика ЕЩЕ РАЗ уточнить, чтоб не злоупотребляли (знаем мы евро-еду,а тут живой натурпродукт ))),и, с чувством выполненного международного долга по спасению мира от жажды, мы разъехались...(Это я ПОТОМ узнала, что русских в моем лице обвинили в жадности (?!) и, несмотря на предостережения, народ нахлебался кваса много и сразу,не забыв угостить жен)

Часть 3 "Что русскому хорошо, то немцу -смерть!"
Стремительно развивавшиеся события следующего утра(а у некоторых и "стремительной" ночи),привели к тому,что почти все европейцы, за исключением 2х умудренных сединами чешских дедушек, не вышли на работу, странным голосом говоря по телефону о невозможности покинуть квартиру по их ощущениям ближайшие сутки вообще.И стремительно заканчивали разговор. И кто ж меня дернул за язык фразой:"Что русскому хорошо,то немцу смерть" ? )))
HAPPY END
...Без слез на них было не взглянуть-краше в гроб кладут,а почтительные(по возрасту) чехи, корректно улыбаясь одними глазами, до самого окончания контракта пугали своих коллег страшным русским словом "КВАС!" Выражение "Das КВАС!" приобрело статус ругательства. Но летали на родину с квасом - понравилось.
...А недавно одна фрау (из жен) написала письмо, в котором просила переслать ей бутылочку или рецепт этого чудодейственного напитка ДЛЯ ПОХУДЕНИЯ!
Вот думаю,стОит ли? :-)

86

Вспомнил почему-то следующий случай. у меня батя военный летчик. с 1988 по 1993 год служил в Германии (ЗГВ). гарнизон был возле городка Вернойхен. само собой аэродром был старый немецкий. и вот как-то на день ВВС командование гарнизона решило разнообразить праздник. в самом Вернойхене была школа (немецкая) и там старый дедок вел у немецких школьников авиамодельный кружок. пригласили его в гости в гарнизон. он приехал со своими воспитанниками на аэродром и привез модели самолетов: большие такие, красивые! устроили показательные полёты.... даже взрослые пришли смотреть и офигевали от увиденного, не говоря уже про нас, детвору! после просмотра авиамоделей, немецких школьников пригласили на экскурсию в нашу школу, а потом и аэродром показали им и технику нашу (настоящие боевые вертолеты)!!!! они тоже были очень рады! а пока мы с ними были в школе (ну там чаепитие, товарищеский футбольный матч и т.д.), командир полка решил показать аэродром их наставнику (дедку этому). ходят они по аэродрому, командир рассказывает где что находится... и тут дедок ему через переводчика говорит буквально следующее: да знаю я здесь всё.... я во время войны здесь служил. вон на той стоянке, где у вас большой вертолет стоит (МИ-6 ВКП очень секретный ) стоял мой Юнкерс... я отсюда летал, Москву, Ленинград, Минск бомбил. потом под Курском сбили, попал в плен, строил какой-то завод в Сибири, а потом на родину отправили. устроился в школу, веду авиакружок, т.к. небом заболел навсегда... немая сцена..... вот так вот бывает..

87

15 августа исполнилось 90 лет со дня рождения Бориса Сичкина - Бубы Касторского из "Неуловимых мстителей".
------------------------------
В Остии иммигранты, в том числе одесситы, собирались около почты. Я подошел и начал возмущаться:

- Приехал из Рима, получил в ХИАСе пособие и узнал, что москвичам и ленинградцам будут платить на процентов больше, чем бывшим жителям других советских городов: Одессы, Кишинева, Харькова и т.д.

- Как?! Что?! — послышались возмущенные голоса.

— Сам ничего не могу понять. Говорят, мол, у жителей маленьких провинциальных городов, таких как, например, Одесса соответственно меньше запросы, чем у людей столичных — москвичей и ленинградцев.

- Маленьких?! Провинциальных?! Это у нас-то маленькие запросы?!!

— Да я полностью согласен! Сам-то я из Москвы, меня это не касается, но что это такое — мы все иммигранты, все в равном положении, а они говорят, что нельзя же сравнивать высокий культурный уровень москвичей и ленинградцев с примитивностью жителей глубинки, захолустья, типа одесского.

Это их доконало, мы поехали в Рим и возмущенной галдящей толпой ввалились в ХИАС. В воздухе густо стоял русский, еврейский и свежевыученный итальянский мат. Перепуганная девушка, работница ХИАСа, говорила только по-английски и вызвала переводчика, тоже нашего иммигранта.

Переводчик, мужик с юмором, сначала был в полном недоумении, но потом увидел в толпе меня, и в его глазах зажглась искра понимания.

— Господа, — обратился он к толпе. — Я понимаю ваше возмущение, но давайте не будем кричать все сразу; выберем представителя, ну, например, Бориса Сичкина, как москвича и нейтральное лицо, и позвоним в Нью-Йорк, чтобы решить вопрос непосредственно с центральной властью.

Все согласились, мы с переводчиком зашли в кабинет, рассказали друг другу пару анекдотов, я вышел и объявил, что все в порядке — вопрос урегулирован, и всем будут платить поровну.

После этого Остия бурлила еще пару недель, и все были благодарны Сичкину, который сумел предотвратить чудовищную несправедливость.

Одним из развлечений в Остии было посещение кинотеатра. Хозяин кинотеатра, хороший мужик, пожаловался мне, что дела идут плохо, и я решил ему помочь. На этой неделе шел фильм "Девушка моей мечты", в котором есть сцена, где красивая актриса Марика Рокк купается, сидя в бочке. Никакой обнаженной натуры и сексуальности в этой сцене, если не считать бочку не было, но я подошел к почте и завел разговор о фильме:

— Красивая все-таки баба, грудь совершенной формы, и когда она спокойно, без ханжества выходит из бочки...

Меня перебили, все этот фильм уже видели и выхода Марики из бочки не заметили.

— Значит, пропустили, — сказал я, и вся шарашка, человек 70, побежали смотреть ее выход из бочки. Марика из бочки, естественно, не вышла, о чем мне и сообщили.

— Вы что, меня разыгрываете? — удивился я.

— Ну хорошо, пойду посмотрю еще раз.

На повтор фильма я, разумеется, не пошел, что не помешало мне снова в красках описывать длинные ноги, девичью грудь и совершенные линии ягодиц.

— Ничего понять не можем, — сказали они. — давай рванем еще раз, — и пошли. Результат тот же - голая баба не хотела выходить из бочки.

— А, понял, — сказал я. — Вероятно у них есть два варианта: один, дневной, когда идут дети — тогда они ее не выпускают из бочки и второй, вечерний — для взрослых.

— Хорошо, пойдем на последний сеанс.

К этому времени вокруг бочки уже был нагнетен ажиотаж: пошло человек двести. Излишне говорить, кроме бочки они ничего не увидели, и я пошел, якобы, к директору выяснять в чем дело. Вернулся и сообщил, что механик принял их за какую-то важную делегацию и перестраховался, пустив дневной вариант, но завтра на последнем сеансе он пустит вечерний вариант, причем прокрутит эпизод выхода из бочки дважды, второй раз рапидом.

На следующий день зал был забит до отказа, но Марика Рокк упорно сидела в бочке. Зал дрожал от ругательств и проклятий в адрес бочки. Когда я рассказал хозяину кинотеатра про бочку и голую бабу, он хохотал, целовал меня и говорил, что я ему спас квартал.
(с) http://lib.rus.ec/b/172098/read

88

В компанию пришли работать немецкие руководители. Общение строится на дойче, через переводчика. Сидим как-то на очередном совещании... популярное немецким народом обращение к мужчинам (в советских фильмах корректно замененное на герр), употребляется нашим приезжим руководителем почти в каждой фразе, например: "коммерческий директор хер Петров, поясните ситуацию по пункту 6...." Надо видеть всю гамму смешанных чувств русского мужчины, когда его при всех хером назвали, а он должен не потеряв лица, пояснить что-то там по пункту 6. Но никто немцам недовольства ни разу вслух не высказывал и слово не просил не использовать. Итак, сидим на очередном совещании, которое длится уже более 4-5 часов, время ближе к десяти вечера...Доходит дело до моего отчетного пункта, финансовый план мною, финансовым руководителем, выполнен с существенными отклонениями. Начинаю докладывать с замечательным немецким обращением, очень подходящим к сути доклада: "...В текущем месяце хер коммерческий директор Воробъев направил поставщикам .. млн.руб., это меньше плана, так как другой хер - директор по продажам, не обеспечил авансирование в ожидаемом объеме..." Апофеозом было "А этот хер Моржов, который брал на себя обязательства и опять их нарушил ...". Фразу закончить не дали, смеялись все :-). Немецкий руководитель прервал моё выступление и попытался спросить у загибающейся переводчицы, в чем дело... Завершилось все мирно, мне простили маленькую шалость, так как я девушка, так как мужчины из моего доклада в по отношению к плану действительно вели себя херово. Немецкий колега, посмеявшись с нами, пообещал данное слово больше не использовать, и оно действительно стало уходить из наших совещаний, лишив их былой пикантности и шарма. Но прижилось в кулуарах, в различных вариациях, типа "привет, хер ..(фамилия), на хера нахерачил с поставками, херово работаешь...", и положило начало использованию не самых цензурных выражений в моей работе. Нецензурные выражения сблизили меня (в хорошем смысле слова) с руководителями мужчинами, которые перестали видеть во мне рафинированную фифу и быстрее приняли в свой коллектив.

89

ОТДЫХ В АНТАЛИИ (байка сибирских рыбаков)
Приехала как-то летом группа нефтяников из России в Турцию, в славный город Анталия. Первый день, как положено, у уставших добытчиков чёрного золота прошёл в возлияниях - за приезд, за море и так далее с небольшими перекупами в бассейне.
На второй день похмелялись до обеда и порешили съездить на турецкую рыбалку. В магазине были куплены лайтовые палочки, почти бюджетные - по $300 за штуку, там же недорогие катушки и немного воблерков. Блесны и резина были захвачены нефтяниками из дома, пятеро из которых считались доморощенными профессиональными рыбаками.
Всё чин-чинарём: заказали дорогой катер, подвезли на такси пару ящиков водки. Тащат её на катер, кэп руками машет, говорит:
- Нельзя на судне водку пить!
Накинули ему штуку зелёных и сказали:
- Ты, братан, только не переживай, мы потихоньку выпьем и будем рыбку ловить. Всё будет тип-топ.
Рыбалка сложилась весьма удачно: был выпит ящик водки и выловлено более 50 килограммов разной рыбы.
На вопрос переводчика: "Куда вам столько?", мужики пояснили, что будут варить уху и делать жарёху. На десять человек должно хватить, а если что останется, раздадут турецким братьям.
Переводчик, полупав глазами, решил, что туристы шутят, и успокоился.
К вечеру катер с весёлыми и удачливыми рыболовами под залихватскую "Из-за острова на стрежень" благополучно причалил к пирсу.
Переводчик начал было вызывать такси, чтобы отвезти всю компанию в отель, но увидел, что мужики, взяв рыбу и оставшийся ящик водки, пошли на песчаный пляж. Переводчик замахал руками, слёзно просил поехать домой в отель. Но ему не по-детски было пояснено, что во-он под тем деревом мы будем варить уху, жарить рыбу и допивать, что осталось: не в отель же в самом деле всё это нести, а ты, милок, съезди-ка пока на такси в отель и привези сюда сковородки, большой котёл, растительное масло, лук, специи и остальной шмурдяк. Дали ему штуку зелёных и отправили с ним одного нефтяника, спеца по кулинарной части, чтобы проконтролировал.
Когда такси вернулось, из него вышли: переводчик, наш нефтяник и турецкий повар из гостиничного ресторана, который почему-то не решился дать посуду напрокат русским братьям. Поэтому пришлось взять его с собой.
Назойливый переводчик снова принялся объяснять нашим, что на этом пляже нельзя варить уху, разводить костёр, что за это их могут легко оштрафовать, и турецкий пожарный будет сильно ругаться.
- Надо ехать в ресторан, там накрыт богатый стол, много красивых девушек, салют и всё такое, - увещевал он.
Ему вежливо, но твёрдо пояснили:
- Ты только не ссы: посидим, ушицы покушаем, песни попоём, анекдоты потравим. Ты посмотри внимательно, красотища-то какая, природа шепчет, солнышко заходит.
И вот запылал костёр. Было решено налить всем, включая переводчика и повара, который мастерски почистил турецкую картошку, но поначалу сильно сомневался, а надо ли ему выпить, пояснив нашим, что его жена и дети никогда ещё не видели его пьяным.
Мужики подумали, что это популярный турецкий анекдот, и налили ему наравне со всеми. Буровой механик Петрович предложил Почётному нефтянику Василичу сказать первый тост.
- За взятие Измаила! - провозгласил Василич и осушил полстакана.
С криками "Ура!" все выпили за взятие. Повару переводчик пояснил, что пьют за победу, но за какую, не уточнил. Повар долго ещё удивлялся, зачем эти русские вылили в котёл с ухой бутылку водки.
Вдали замаячила чья-то фигура, и нарисовался тамошний охранник пляжа. Подойдя поближе, он начал что-то негромко говорить, показывая на пыхтящий котёл с русским угощением. Оказалось, тут и впрямь на пляже нельзя варить уху.
В течение двух минут турку в доходчивой форме объяснили, что надо что-нибудь придумать: "Что мы, не русские?!", и выдали ему штуку зелёных на это дело. Охранник, немного поразмыслив, побрёл договариваться с пожарными. Ему выдали ещё $500 на фейерверк.
И началось!
Полились песни, анекдоты, устроили армреслинг с поваром.
Василич попросил:
- По матери не ругаться.
Но ребята его не услышали. Переводчик сидел, обхватив голову руками и проклиная тот день, когда он выбрал себе эту "тихую" группу нефтяников.
Через двадцать минут подъехали местные пожарные, достали шланги и салюты. Налили по новой: "Ну, за уху!", запустили в небо салют...
Гудёж продолжался до трёх часов ночи, пока охранник не упал лицом в костёр, но его быстро оттуда вытащили, отряхнули и ополоснули из пожарного рукава.
Затем нашли в кабине пожарной машины спящего переводчика и стали объяснять ему, вконец одуревшему, что уже пора ехать в ресторан, где накрыты столы, танцы, и девочки уже заждались.
С кличем: "Давай в кабак!" все стали дружно грузиться в пожарную машину. Отдых продолжался...
Когда через две недели переводчик провожал в аэропорту русских братьев, он плакал, просился с ними в Россию, тоже хотел стать нефтяником...

90

История записана со слов научного руководителя, одного из непосредственных участников произошедшего. А происходило всё в середине прошлого столетия, когда из радиоприёмников звучала песня "русский с китайцем - братья навек".

В одном НИИ по заданию Министерства электронной промышленности СССР была разработана (или передрана у американцев, как тогда было принято) продвинутая для тех времён технологическая линия по производству резисторов - радиодеталей, которые в народе называют "сопротивлениями". По указанию руководства страны, один из комплектов оборудования для производства этих самых сопротивлений было решено в знак дружбы подарить нашим социалистическим братьям из КНР. Приехали наши инженеры и монтажники, установили, настроили, обучили персонал и уехали обратно в Союз. Через полгода по некоторым каналам приходит информация, что у китайцев чрезвычайно низкий процент брака, чуть ли не 100% выхода годных изделий. В то время, как у нас на таком же оборудовании каждый третий резистор - брак. Отправили на завод в Китай небольшую комиссию в лице главного конструктора, пары молодых инженеров и переводчика, узнать почему у них получается хорошо, а у нас плохо, может они в наших установках доработали чего. Проще говоря, заняться промышленным шпионажем. Истинную причину визита, естественно, не раскрыли. Вроде, приехали проведать как работает наша самая лучшая в мире советская техника. Директор завода всех с удовольствием принял, поблагодарил за отличное оборудование, приставил человека, который сопроводит и покажет, что и как.

91

Немцы в сельской школе.
Лет пятнадцать назад сразу после окончания института довелось мне работать учителем английского языка в одной из сельских школ. Работа была нормальная, дети адекватные, знали предмет неплохо (шесть моих выпускников потом закончили иняз, это к вопросу об интеллекте сельских детей). Кроме английского в школе вели еще и немецкий язык, учитель – бабушка-одуванчик семидесяти лет от роду, кто больше боялся друг друга, она или ученики, сказать трудно.
Самым замечательным явлением в этой школе был фольклорный хор под названием «Веселушки» (на школьном жаргоне «Все клушки»). Выступали в нем девушки старших классов, пели действительно здорово, заслуженно носили звание лауреатов различных конкурсов регионального и федерального уровня. Это преамбула, переходим непосредственно к повествованию.
В один из весенних дней 1998 года до школы докатилась весть о том, что скоро нас посетит делегация немецких школьников, изучающих фольклор. Все силы были брошены на подготовку к этому событию. Ученики и учителя драили классы, уборщицы просто летали по коридорам, даже спортинвентарь в спортивном и тренажерном (кстати, весьма неплохом) залах заблестел как у кота причиндалы.
Наступил день «Х». Учащихся распустили по домам пораньше, оставив в школе только фольклорный коллектив и прошедших строгий отбор особо доверенных школьников старших классов, которые должны были по протоколу встречи провести экскурсию по школе и развлекать гостей. (Хотя, как смеялись сами ученики, их отправили домой, чтобы они слюной не захлебнулись, т.к. в этот день школьная столовая превратилась в филиал ресторана, повара превзошли сами себя, с первого до последнего этажа все было пропитано ароматом жареного мяса и других вкусностей). Участницы фольклорного коллектива нарядились в народные костюмы, приготовили хлеб-соль и стали ждать приезда гостей.
Прошел час, другой, третий, а гости где-то заблудились, народ уже начал роптать, мол: «Сколько можно?» и т.д. (Потом мы узнали, что по пути в нашу школы немцы посетили еще ряд учебных заведений соседнего города и в том числе профессионально-технический лицей, директор которого «забыл» накормить гостей, но не забыл напоить их переводчика).
Наконец, гости приехали, из автобуса, остановившегося перед школой, в буквальном смысле выпал синий, как «КАМАЗ», переводчик. За ним подтянулись и гости. Из двадцати гостей лишь десять были школьники, а остальные – их взрослое сопровождение. (О, это особая песня, чего только стоило вытянутое на коленках трико помощницы руководителя группы, да и сам руководитель был весьма импозантен, из-под слегка коротковатой толстовки кокетливо выглядывал круглый, как барабан живот, а из висевших мешком джинсов торчала резинка труселей, одним словом – официальный визит).
Беда подкралась незаметно, переводчик группы перед тем, как «выпал в осадок» успел сказать на ломаном русском, что он переводить уже не в состоянии. Логично предположить, что учитель немецкого возьмет на себя эту почетную миссию, но наша бабушка-одуванчик сказала, что она боится, поэтому, наскоро задав вопрос о владении англицкой мовью и убедившись, что это так, я приступил к каверзам. Прежде всего, я подговорил старшеклассников встретить немцев громкими криками «Родненькие немцы приехали, вот радость-то!». Гости, конечно, приняли эти вопли за приветствие, а директор районного департамента образования долго орал, обещая оторвать всем участникам акции не только голову. Естественно это была эскапада в его адрес, т.к. именно он заставил нас три часа торчать на жаре, поджидая гостей.
Вторая каверза крылась в ритуале поднесения хлеба и соли. Хлеб-соль доверили выносить одной из участниц хора – высокой красивой блондинке, настоящей русской красавице. Как и всякая красивая девушка, она отличалась довольно вздорным характером, накануне она как раз успела мне нагрубить. Мой план строился на том расчете, что я говорил немцам на английском, а эта девица учила немецкий. Сам по себе ритуал довольно простой, описывать его нет смысла, единственно следует отметить, участвует в нем руководитель принимающей стороны и руководитель группы гостей, как правило, но не в этот раз. Пока группа «немецких товарищей» пробиралась от автобуса до подъезда школа я успел каждому объяснить, что есть красивая русская national tradition, каждый из гостей должен откусить хлеб, как можно больше, чтобы не обидеть хозяев и расцеловать «красну девицу в уста сахарные».
Картина маслом: стоит наша красавица, держит каравай, ждет руководителя гостей для свершения ритуала, немцы в это время организованно выстраиваются в длинную очередь из двадцати человек, потом, в порядке очереди, добросовестно кусают каравай и лезут целоваться. Наша красавица первого поцеловавшего ее немца восприняла как должное, но когда вслед за ним полезли целоваться все остальные, это стало для нее бо-о-ольшим сюрпризом. От смущения она покраснела как помидор и чуть не уронила блюдо с караваем. (Когда на следующий день я признался, что отмстил ей таким образом, мне пришлось прятаться в учительской от разгневанной фурии).
Однако сюрпризы на этом не кончились. Еще в процессе «вкушения» хлеба-соли я заметил, что немцы стараются откусить кусок побольше, это потом мы узнали, что их покормили перед выездом в 6 утра, а сейчас на часах было что-то около половины пятого вечера. Быстро проведя экскурсию по школе и выслушав пожелание сдать в музей компьютерной техники все оборудование школьного кабинета информатики, мы позвали гостей за стол. Взрослая часть гостей села в кабинете директора школы, им ассистировал в плане перевода слегка протрезвевший переводчик. Гостей-школьников вместе отобранной группой учеников отправили обедать в учительскую, назначив меня штатным переводчиком. В процессе общения было несколько открытий. Во-первых, старшая группа категорически отказалась даже от символического употребления спиртного, во вторых, почти вся немецкая группа отказалась есть мясо, сказав, что оно очень жирное, в третьих, немецкие ученики сначала пытали нас, как часто в школе практикуются телесные наказания, в четвертых, допытывали меня в каком звании я служу в КГБ.
Как оказалось, эта группа гостей состояла из двух категорий немцев, взрослая часть – «сухие» (бывшие) алкоголики, младшая подгруппа – дети девиантного поведения (трудные подростки). Они приехали в Россию по программе, которую разработали социальные службы Германии. Перед поездкой немецким школьникам пообещали, что если они не исправятся, то их направят на учебу в русские школы, где все учителя являются действующими офицерами КГБ, а телесные наказания являются обычной практикой.
Из этой встречи для себя я сделал следующий вывод, барьеры между странами возникают не там, где проходит государственная граница, а прежде всего в головах жителей разных стран, которым умело подбрасываю «нужную» информацию.

92

Пару лет назад на канале «Рен ТВ» была программа о культурных событиях и
культурной жизни вообще в США. А поскольку анекдоты тоже считаются
достоянием культуры корреспондентка (наша российская) попросила людей на
улице рассказать свой любимый анекдот. Один из мужиков-американцев
сказал (если верить переводу) «женщина за рулём автомобиля – это уже
анекдот».
Услышь я это в России – не удивился бы. Но тут, что-то меня кольнуло.
Зная, что в Штатах женщины водят машины с момента их появления лет 100
назад, и что в Америке уже был миллион автомобилисток-женщин когда
Россией ещё ЦАРЬ Николай правил и до Революции еще несколько лет
оставалось, и что там авто для девушек - как стиральная машина у нас....
Вобщем этот момент мне показался странным, ну как если бы американец
вдруг рассказал на английском анекдот про Василия Иваныча и Петьку…..
Посмотрев программу я узнал, что ночью-или утром, уже не помню, эту
передачу повторяют. Записал передачку на рекордер. Днём поставив очень
громкий звук стал слушать, что же говорит тот американский чувак на
самом деле. Голос переводчика по-русски звучал так громко, что на улице
было слышно – но ничего не поделаешь, мне надо было расслышать
английскую речь.
Результат: дядька на самом деле рассказал очень короткий и неприличный
анекдот где присутствует женщина и некоторые части женского тела.
Пересказывать такой анекдот по ТВ нельзя было категорически и его
заменили банальной для русского уха историей про бабу-дуру в автомобиле.
А вы говорите – подлоги при ТВ-монтаже!

93

читаю недавно книгу Дина Кунца под названием дверь в декабрь там по
сюжету в частности детектив объезжает в поисках свидетеля несколько
баров но не обычных-в США как известно существуют бары для одиноких
приходя туда человек уже самим фактом своего прихода показывает что
одинок и ищет партнёра надолго ли-будет видно к слову скажу что я обеими
руками ЗА такие бары и очень неплохо было бы их открыть у нас дабы
озабоченные шли туда а не приставали на улицах но я о другом-главный
герой книги то есть сам автор в лице героя осуждает такие бары и их
посетителей признавая секс только по любви я считаю это полным
бредом-ведь результат один и тот же и ещё неизвестно у кого он лучше-у
пар которые считают что у них великая любовь или у пар которые просто
любят САМ СЕКС
я уж не знаю сам автор в тексте так литературно нахулиганил или это
работа переводчика-но один из баров для одиноких в этой книге
называется... ,,БОЛЬШОЙ ТОЛЧОК,,

94

Эта быль в семье Ивановых, потомственных горняков, стала легендой.
Каждый год на рождественские праздники в один из вечеров, когда
собираются гости, эту быль в различных вариантах рассказывает вот уже
третье поколение Ивановых.

Константин Иванович, молодой горный инженер, директор шахтоуправления в
г. Стаханове, с женой Анной были направлены на Шпицберген, на рудники,
добывать каменный уголь. Анна после горного техникума, руководила
курсами по техминимуму и переподготовке горняков. Истая украинка,
миловидная, с чуть полноватой, но весьма женственной фигурой, она была
весьма привлекательна. Анна крепко держала бразды правления и на работе
и дома. Успевала всё по дому: и детей организовать, и картошку посадить,
и корову подоить, и мужем поруководить. На работе муж был лихим
начальником, а дома – скромным подчинённым.

И вот Анна на Шпицбергене в Европе, хоть и самой северной. (Кто в те
времена не мечтал побывать за границей?) Она числится на той же
должности при руднике. Но поскольку опытных горняков было нечему
переучивать, директор, т. е. муж, поручил ей ведать библиотекой.

Анне с мужем доводилось часто бывать на приёмах у губернатора, где
говорили по-английски. В консульстве Анне предложили подучиться
английскому языку, и она с жаром взялась за его изучение, но через
какое-то время охладела. Нет, они произносят совсем не по-русски! Язык
сломаешь. А письмо? Пишут одно, а читают – другое! И ещё какие-то
артикли! В грамматике черт ногу сломит! Как ни старалась она –
английский язык не поддавался. В какой-то момент Анна решила бросить
занятия, о чём однажды очень пожалела.

Бывая на приёме у губернатора, Анна удивлялась: губернаторша – пожилого
возраста, а подтянутая, стройная, сидит – вроде аршин проглотила. Анне
сказали, что это благодаря корсету-грации и диете. Корсет-грацию Анна
заказала через консульство. А диета? Это было оскорблением для неё,
истой украинки, да ещё при таком снабжении в те времена вплоть до
бананов и ананасов.

Прошел слух: на рождественские праздники сам король Норвегии собирается
навестить остров. Все заволновались. Почему на рождественские праздники?
Начали строить разные догадки. Одна из шуток-догадок: не будет ли
Шпицберген после посещения короля оспаривать у Лапландии место родины
Санта Клауса? Начали готовиться, чтобы не ударить в грязь лицом. Анну, и
других дам, пригласили в консульство, стали обучать этикету: как делать
реверанс, подавать руку для поцелуя, как держаться в присутствии короля.

Анну удивил король: ни парика, ни позолоченного камзола. (Так она
представляла себе короля.) «На улице встретишь – ни за что не
догадаешься, что это король. Нет, мужчина он статный, элегантный, и
костюм из дорогой ткани на нём, как с иголочки сидит. Надеть бы такой
костюм на моего Костю, вот бы был король! Всем королям король! А я -
королева! Наверное, хорошо быть королевой. Но эта чёртова грация! Кто её
только выдумал? Кастелянша сильно перестаралась, плотно зашнуровала,
грудь больно подпирает, в заднее место, как заноза, упирается. Стоять в
ожидании короля ещё ничего, но делать реверанс, а потом сидеть за столом
– это мучение. Если бы я была королевой, запретила бы носить грации».
Такие мысли одолевали Анну, пока король, приветствуя, переходил от одной
персоны к другой.

Но вот Анна перед королём, высоким, элегантным, улыбчивым. Король
протянул ей руку, она хотела подать свою, но муж успел предупредить: «Не
ручкайся, для поцелуя руку подай». Для поцелуя руку она подала, но
реверанс сделать забыла. Смутилась, вся вспыхнула, зарделась. Ах, как
она была хороша в своём смущении! Король, восхищённо глядя на неё,
широко улыбнулся и сказал по-английски: «Мадам, вы прекрасны, как
истинная русская матрона! » Она без перевода поняла суть королевского
комплимента, стояла оглушенная, счастливая. Но вот переводчик с сильным
акцентом перевёл: «Мадам, ви ест настоящий рашин матрёшка! » Первым
желанием Анны было изо всей силы залепить по противной роже переводчика!
Едва сдержалась. Не хотела осложнять международные отношения. Ах, как
она пожалела, что не учила английского! Стала бы замечательной
переводчицей, не то, что этот горе переводчик. Беседовала бы с королями
и министрами. А теперь гуд бай, короли и министры!

Английский язык Анна так и не выучила. Вскоре они вернулись на материк,
и в перспективе встреча с королями и министрами не предвиделась. Но она
постаралась, чтобы все её дети и внуки знали английский язык.

95

Вспоминаю 2001 год – зиму (январь, где-то 20-е числа), приехали к нам в
УВД (город расположенный в районе Крайнего Севера, Ямало-Ненецкий
автономный округ) американцы из штата Эленойс, лейтенант Джон Риппер,
лет 35 (начальник там какого-то участка в городе) и две девушки лет по
30, одна сержант звали её Салли фамилию не помню, а вторая капрал Сидни
Кейдж, я всё пытался узнать у неё не родственница ли она Николосу
Кейджу, оказалась, что нет. Выделили им переводчика из администрации.
Ходили с нашими вождями, им всё показывали, рассказывали «опытом
делились». К чему это я,.. а вспомнил. Так вот, как принято, вечером
после работы наше руководство устроило им банкет в честь приезда в
крутом кабаке в гостинице «Айсберг». Я тогда и ещё несколько молодых
офицеров в свой выходной были назначены в гостиницу дежурить (усиление),
типа чтобы высоким гостям хулиганы не мешали. Ну они бухнули хорошенько
в кабаке и разошлись по номерам около полуночи, переводчица и
руководство домой свалило строго-настрого запретив нам их выпускать из
гостиницы. Гости спят, парни тоже в фойе на диванчиках пристроились, я
как самый ответственный сижу на этаже в тетрис играю (типа охраняю).
Где-то около четырёх утра вываливается из номера Джон, посмотрел по
сторонам, на потолок, на дверь, ещё по ходу пьяный, никак не поймёт где
он. Бормочет в полголоса Даст из фантастиш, Даст из фантастиш!!! Я даже
растерялся, думаю, вроде американец, а по-немецки лопочет. Меня увидел,
подходит… Встал, смотрит, что-то спросить хочет, как себя вести не знает,
не поймёт кто перед ним, я в парадном милицейской кителе сижу, три
звёздочки на погонах медальки, значки всякие, шевроны расшитые, короче
как ёлка новогодняя. Ждал я ждал пока он спросит, не выдержал и сам
спрашиваю по-английски: - господин лейтенант, вы что-то хотели? Он от
моих слов, ОХ…ЕЛ, давай обниматься, говорит как я рад, услышал родную
речь, спрашивает где он, вроде только недавно в г. Росток в Германии
был, ну и всё такое. Объяснил я ему, что он в России на Крайнем Севере,
так сказать последние события восстановил в памяти. Говорю, идите в
номер спите, а он нет, сейчас дальше бухать будем, типа праздновать, что
он от занудливых фашистов свалил. Я ему говорю, что мне нельзя, я на
работе, мне влетит, идите проспитесь. Он говорит, что если с ним не пойду
пить, то он сейчас петь на всю VIP зону будет. Устал я его убалтывать,
собирать эти тупые американские слова в голове, чтобы нормальное
предложение получалось и ему говорить. И говорю, пить я не буду, а если
хотите, можете петь сколько влезет. Вот тут он во всю глотку и затянул
«Wind Of Change» - Скорпов. Тут ОХ..ЕЛ уже я. Быстренько сгрёб его в
охапку и в номер. Подняли моих сослуживцев, его сослуживцев и сидели до
7 утра бухали в номере и пели эту песню. Когда нажрались изрядно,
кричали Гитлер капут, за Родину, за Сталина из окна VIP номера, хотели
идти погулять, я всё порывался им наш «Парк Горького» показать, хорошо
парни не пустили, на улице морозяка был градусов -45С. Вспоминаю и ржу
сижу, хорошие добрые, воспоминания. Утром мы все получили пизд..лин от
руководства за то, что какие-то хулиганы под утро кричали под окнами
провокационные лозунги, а мы их (хулиганов) проворонили. Какие-то
проклятые негодяи, видимо хотели гостей наших поставить в неудобное
положение. Мы скромно с коллегами помолчали (а сами чуть от смеха не
лопали), типа виноваты, не смогли достойно охранять чуткий сон гостей
из-за бугра. Но потом похвалили, т. к. поставленную задачу – не выпускать
гостей из гостиницы - выполнили. Где-то через месяца три мне Джон прислал
фуражку их полицейского и DVD диск с клипами группы Скорпионз, но так
как в то время DVD был редкость диск я кому-то подарил. Фуражка до сих
пор жива. Вот такая история.

96

ГДЕ НЕГРЫ???

Эту дивную историю поведала подруга.
Про нашего общего друга.
Экс-спецназовец (а впрочем они «бывшими» не бывают), 120 кэгэ и под
2 метра, углядел как-то что шестеро негров выхватили сумочку у его
соседки. Тот, что с сумкой благоразумно бросился бежать, а остальные
«типо заняли оборону, а, мол, не хрен вмешиваться…»
Что было дальше описать несложно. Один против пятерых – это даже для
спецназовца, скажем так, несколько проблематично. Хотя финал был ясен
заранее – больница, отделение травматологии. Для ВСЕХ!!!
Причем Ромка отделался сотрясением мозга и ушибами, а у негров дела
обстояли куда как хуже – многочисленные переломы, по большей части в
суставах.
Врачи как всегда отличились человечностью и пониманием. Они всех
засунули в одну палату!!! Ну, как раз на шестерых рассчитанную.

Далее рассказ от его имени.
Прихожу в себя, глаз из-под одеяла высунул… ОПА! А на соседних койках те
уроды, каждый наполовину в гипсе!
Поморгал.
Не помогло. Точно они.
Начинаю вставать – из одеяла выпутываюсь. Встаю. Смотрю. ЁЁЁ… А никого
нету! Я что с катушек съехал? Э…э… Как эт нету – тока что были!
Встаю.
Ну, башка кружится и с координацией движений не всё ровно… может чего
вкололи?
Ага, это уже конструктивно. Надо пойти выяснить, чего кололи.
Иду. Отлавливаю дежурную медсестру и требую «историю болезни». Разбираю
врачебные каракули – да нет, ничего такого не кололи… откуда ж глюки?
Возвращаюсь с целью разведки местности. Да, на койках кто-то лежал. Даже
матрасы ещё тёплые. Значит не глюки. А куда все делись? Ну… пойдем
искать.
Нагибаться (под кроватями проверить) с отбитой башкой было несколько
проблематично, как и осматривать окошки вентиляции. Но от усиленной
мозговой деятельности мозгам же и легче сделалось. Поисковая операция
продолжилась. Отловил врача.
- ТУТ лежали… кто?
- Вместе с тобой привезли. Негры.
- А куда их дели?
- А куда они денутся в гипсе? Ты им все попереломал! Да, сейчас менты
приедут, поговорить с тобой хотят…
Лишнее подтверждение что не глюки, но…!!! Куда делись негры? В гипсе? И
менты… скажут еще что я их в форточку повыкидавал, а потом доказывай,
что я даже не знаю где тут форточка… Хуже всего то, что вчерашние
события великолепно помню.
Оценив ситуёбину, начинаю чувствовать себя совершенно здоровым и
жаждущим найти негров уже в доказательство что я их не убивал. А только
побил. В целях самообороны.
Ставлю на уши весь персонал травматологии. Инструктирую. Прочёс
территории. Медсестры в темпе шерстят палаты, проверяя даже в тумбочках.
Врач побежал трясти вахтера – ну пятерых негров в гипсе трудно не
заметить. А тут и менты явились. Ну здорово!
Правда, менты оказались нормальными ребятами и вникли в ситуацию.
Присоединились к поискам.

Негров нашли. В запертой изнутри ванной, а еще точнее – в самой ванне,
куда они утрамбовались впятером вместе с «гипсами» да еще и прикрылись
грязным бельём. Замаскировались так.
Нашли и переводчика.
Тот пояснил, что они, увидев, что Я ВСТАЮ… тоже быстро выздоровели.

Меня выписали, а негров вернули в койки.

97

Из серии: вовремя...

Мне, как впрочем и многим, периодически наскучивают рингтоны на
мобильном девайсе. Скачал прикольно-юморную мелодию где гнусавым голосом
переводчика времен 90-х вещают фразу из допотопного фильма"Господи, кто-
нибудь позвоните кому-нибудь..." Установил на СМС-оповещение. Теперь
диспозиция: сидим дружным коллективом в офисе, а работаю я в торговле,
офис находится непосредственно в магазине, так сказать чтоб процесс
управления с торговым процессом шли рука об руку, обсуждаем текущие
вопросы... вдруг вбегает охранник с глазами по 6 копеек и сходу: там в
зале бабке плохо что аж пипец наверное... и именно в этот момент мне
приходит смс.... Естественно телефон выдал горестно-испуганным голосом в
повисшую тишину закономерное "Господи, кто-нибудь позвоните
кому-нибудь...". Не ржала только упомянутая бабушка....

98

Преамбула.
Было это в 1999 году в Америке. Работали мы по одной совместной
программе с американцами. Идет монтаж оборудования как российского, так
и американского. Как следствие, на одном не очень большом пространстве
работают русские монтажники и американские работяги. Общение, если в
таковом возникает необходимость, идет только через переводчика. Наши
монтажники, зная, что американские инженеры и работяги по-русски не
понимают, уже не стесняясь, сопровождают все свои действия привычными
выражениями.

Амбула.
Стою на нижней площадке. Рядом стоят двое американцев. Хочется общения,
но языковой барьер не позволяет.
Несколькими площадками выше кто-то роняет гаечный ключ, который с
грохотом на нижнюю площадку чуть в стороне от нас и падает. Рядом
стоящий американец, тыча пальцем в уронившего ключ, комментирует:
"Дьятел!", - и с довольным лицом смотрит на меня. Я уже собрался
кивнуть, мол, правильно. В этот момент второй американец поправляет:
"Ноу, долбойоп!" Я плакал от смеха.

99

СЧАСТЛИВОГО ПУТИ В АМЕРИКУ!

Это было в период советской власти.

Как-то приглашают меня в дирекцию театра и вручают шикарный конверт в
штемпелях и печатях. Вскрываю и вижу отпечатанное на машинке письмо на
английском языке. Нашел переводчика, и тот мне перевел, что фирма
"Парамаунт" приглашает меня сниматься в фильме "Пятеро", и что из
советских артистов предлагают еще сниматься только господину Никулину. Я
тут же позвонил Никулину и окольным путем поинтересовался, не получал ли
он какое-либо письмо из Америки. К моему удивлению, он попросил меня
срочно приехать к нему, мотивируя тем, что это не телефонный разговор. Я
поехал. Он показал мне точно такой же конверт и письмо с тем же
содержанием, адресованное на его имя. Я ему говорю: "Ну что ж, поедем,
научим их, как надо работать". На том и разошлись.

Всю неделю я жил под впечатлением. Начал даже записывать, какие подарки
кому привезти. А в конце недели мне передали такой же иностранный
конверт, в котором лежала записка на русском языке: "Счастливого пути в
Америку. Твой Никулин"...
http://www.levdurov.ru/

100

Корм для Виталия

Есть у нас один знакомый. Пусть, для определенности зовется Виталий,
хотя не в имени суть. Телосложением далеко за центнер и, понятно,
большой любитель покушать. Едет на рыбалку на денек – у него с собой
литровая банка пельменей, палка колбасы, курочка табака, полбуханки
хлеба и пяток помидор-огурцов. В общем, блюдет фигуру.

Еще он большой любитель аквариумных рыбок, а конкретно дискусов. Это
такие рыбки блюдцеобразной формы.

Если ему где-то попадаются дискусы, Виталий бывает взволнован. А когда
Виталий взволнован, ему нужно что-то пожевать. Пирожок какой-нибудь,
гамбургер, поп-корн в крайнем случае. Часто из поездок везет домой
очередную рыбешку.

Однажды Виталий ездил отдыхать в Таиланд. Само собой, заглянул в
какой-то зоомагазин и обнаружил так каких-то уж совсем фантастических
дискусов. Заволновался. И тут ему под руку попадается емкость с белыми
шариками. Корм для рыбок, или конфеты для посетителей – не важно.
Виталий запускает руку в емкость, берет пригоршню этих шариков и
начинает их есть. Само собой, все внимание Виталия поглощено дискусами и
он не видит внезапно приобретших европейский размер глаз продавца. Пока
последний искал переводчика, пока переводчик сумел обратить на себя
внимание Виталия, этот съел пару-тройку пригоршней этих шариков. А
предназначение последних – пищевая добавка в корм рыбам, чтобы у
последних были белые какашки и не портили картину в аквариуме.

В общем, про красивый стул Виталия, который не портил вид белоснежного
фаянса еще долго не могли вспоминать без смеха.