Результатов: 3

1

Из серии "наши журналюги - самые журналюжистые в мире"
В "Московском комсомольце" опубликована статья про то, как "американские дипломаты из посольства США в Лондоне вызвали на допрос трехлетнего ребенка. Это произошло после того, как его дедушка по ошибке указал в визовой анкете, что мальчик имеет отношение к террористической деятельности"
Смешно, можно шпильки "безумным американцам" вставлять, и т.п.
Но оригинал в Гардиан еще интереснее: "A three-month old baby was summoned to the US embassy in London for an interview after his grandfather mistakenly identified him as a terrorist". Все каг бэ то же самое, только возраст ребенка - не 3 года (когда его хотя бы теоретически можно спрашивать хоть о чем-то), а ТРИ МЕСЯЦА!
Даже на фото ребенок совершенно не тянет на трехлетнего...
Привет переводчикам, журналистам и редакторам МК!

2

Тема сообщения: по чем сейчас труд переводчика на рынке?
Вопрос: Уважаемые коллеги, простите за нескромный вопрос... по чем сейчас труд переводчика на рынке? Понимаю что это зависит от опыта и квалификации но мне хотя бы примерные расценки.

Отет: Значи-и-и-тельно больше платят переводчикам, которые знают разницу между наречием (Бабка, почем раки?) и предлогом с местоимением (По чем тоскуешь, милка?)