Результатов: 5

1

Вызвонила меня срочно подруга, примчалась к ней, она навзрыд говорит, что её бросил парень, и всё никак успокоиться не может. Она очень застенчива и ранима. Решили поехать ко мне, чтоб провести все подружко-успокоительные процедуры. Сели в маршрутку на передние сидения возле водителя. Она всё плачет, начинает рассказывать, что парень сказал, что она ему разонравилась, но вместо того, чтоб нормально дальше вести диалог и расстаться по-человечески, он начал на неё орать, поливать грязью и говорить, что она никогда себе никого не найдёт, и вообще, что она достойна только отбросов. Я сижу в шоке, и тут она говорит: "Ой, вот же он". Поднимаю голову, этот парнишка приближается к маршрутке, чтобы сесть. Заходит, водитель поворачивается к нему и говорит: "Мудаков не возим, вышел отсюда!". Пацан опешил, вышел. Закрывается дверь, мы начинаем отъезжать, пацан увидел нас с подругой, охренел ещё больше, а мы лишь ехидно поухмылялись. Потом поворачиваемся с вопросительным взглядом на водителя, а он говорит: "Ну а что? Нечего себя вести как мудак. Даже расставаться надо достойно".

2

Вирус бродит по Европе
словно призрак коммунизма.
Разонравилась природе
толерантная харизма.
Значит, так она решила:
Беженцам очищу место,-
пережравшихся дебилов
сдвину, как курей с насеста..
Позасрали лес и море -
Хлебанула с ними горя.

3

Ещё один реальный случай из моей пИрИвоТческой практики. Или история о том, как не самый худший переводчик может вдруг буквально за несколько секунд стать плохим и абсолютно неспособным перевести даже самые простые вещи. Но сначала необходимые пояснения.

В языкознании есть такое понятие – звукоподражание (оно же «ономатопея» - для особо начитанных читателей сайта). Это означает передачу звуков окружающей нас среды при помощи слов. И что удивительно – эти самые звуки-то окружающей среды везде вроде одинаковые, а вот их передача словами может существенно отличаться у различных народов.

Для лучшего понимания ситуация: две мамы, одна немецко-, а другая русскоязычная, сидят вечером и рассказывают / читают своему ребёнку перед сном сказку. В этой сказке появляется, например, петушок, который в русскоязычном варианте говорит «КУКАРЕКУ!», а в немецком - «КИКИРИКИ», собачка, говорящая по-русски «ГАВ-ГАВ», а по-немецки «ВАУ-ВАУ», кошечка, которая мяукает по-русски «МЯУ-МЯУ», а по-немецки «МИЯУ-МИЯУ», ну и так далее, принцип понятен. Почему так? Не знаю. Ведь, повторяю, исходные звуки-то везде одинаковые. А вот такие вдруг различия.

Но это только начало. Предположим, в этой сказке за окном, в печной трубе или ещё где вдруг завывает ветер, вьюга, ураган – неважно, короче, происходит любое интенсивное движение воздуха относительно слушателя. Как русскоговорящая мама передаёт этот звук? Правильно: «У-У-У-У-У-У-У-У». А в немецком? Не зная немецкого языка, ни за что не угадаете. Знаете как? «Х – У – У – У – У – У – Й – Й – Й – Й». Именно так. Клянусь!!! С очень длинным «У» и не менее длинным «Й». Причём, повторяю, это действительно для любого дуновения ветра / быстрого движения / воздушного потока. И если, например, на улице в Германии мама раскачивает ребёнка на качелях или же он скатывается с горки на санках или едет более-менее быстро на своём маленьком велосипедике – родители с умилением кричат ему при этом «Х – У – У – У – У – У – Й – Й – Й – Й»! Так что если придётся вдруг столкнуться с этим явлением – не удивляйтесь.

Теперь собственно моя история.
Довелось мне однажды переводить на совместном ужине российских и немецких специалистов в одном старинном, так называемом «историческом» ресторане Дрездена, пользующемся большой популярностью среди туристов. Ресторан размещается на огромном подвальном этаже, состоит из нескольких взаимосвязанных залов. Одной из его достопримечательностей, наряду с богатой историей, прекрасной кухней, великолепным пивом и очень эффектным «историческим» оформлением, являются разнообразные персонажи в соответствующей одежде, особенно в пятницу / выходные дни бродящие среди столов и занимающие за небольшую плату посетителей разговорами, песнями, музыкой и т.д. Это и бывший правитель Саксонии Август Сильный, и его фаворитка графиня Козель (которую он заточил на 49 лет в башню, когда она ему разонравилась), музыканты с соответствующими музыкальными инструментами, маркитантки с песнями и танцами, фокусники, жонглёры и т.п. Ну, в общем принцип ясен.

И вот к нашему большому столу, за которым нас было человек 10 – 15, примерно половина из которых были женщины, подошёл один из таких фокусников. Впрочем, я допустил ошибку, это были не женщины, а скорее даже ДАМЫ. Отрасль, которую россияне представляли, была такова, что все они были в высшей степени интеллигентные люди (в самом лучшем смысле этого слова), с очень культурными манерами и с соответствующим словарём в общении между собой. Это обстоятельство следует запомнить, чтобы лучше понять то, что произошло потом.

Итак, к нам подошёл этот фокусник. Что он вытворял с мелкими предметами, картами, монетами, платками и т.п. ! Например, он клал на раскрытую ладонь монету, которая исчезала буквально у зрителей под носом. Я до сих пор не понимаю, как он это делал. Это был действительно высший класс! Но речь сейчас не о том. В процессе выступления он положил на ладонь одной из самых «дамистых» ДАМ монетку и попросил меня перевести ей, чтобы она подула на эту монетку (вот оно – движение воздуха!) и громко сказала при этом слово
«Х – У – У – У – У – У – Й – Й – Й».

Естественно, он сказал мне всё это по-немецки, но, тем не менее, все без исключения россияне услышали при этом что-то уж очень понятное и родное. Выражение их лиц, особенно реакцию ДАМ, я описывать не берусь. Красного цвета на их лицах хватило бы на целое Красное море (шутка!). У меня просто не хватит слов. Не хватило их у меня и тогда, потому что я просто задыхался от буквально раздиравшего меня внутреннего смеха. Ведь я-то понял ситуацию, а все остальные присутствовавшие – нет. На какое-то время я был просто не в состоянии что-либо сказать. И тут произошло то, что я написал в самом первом абзаце этой истории – см. выше.

Кем я был в этот момент в глазах россиян? Ясно – как ты допускаешь ТАКОЕ!!! А ещё вроде приличный переводчик. В глазах присутствовавших немцев из фирмы-нанимателя? Всегда ты вроде переводил быстро и без запинки, а что же случилось сейчас? А в глазах немца-фокусника? Вот кого мне стало потом по-настоящему жалко, ведь я же срывал ему весь фокус. Как он на меня смотрел! В его глазах явно читалось: «Что же ты за переводчик такой, если не можешь перевести женщине такую простейшую вещь: нужно просто подуть на эту монетку и громко сказать при этом «Х – У – У – У – У – У – Й – Й – Й». Проще же не придумаешь...».

Ситуацию я потом всё-таки разрулил, но это стоило мне очень и очень долгих объяснений. Международный конфликт был на этом исчерпан.

5

Племяшка-ангелочек, для которой даже слово дурочка не приемлемо, 3 сентября отожгла.
Помните анекдот, когда Вовочка 1 сентября приходит из школы и, забрасывая ранец в угол, вопрошает у родителей:
- Я не понял... И... почему меня никто не предупредил, что эта хYйня на 10 лет растянется?!

Вовочка-то мудрым оказался – просек всю ситуэйшен в первый же день. А наше дитятко свято поверило, что так празднично все и будет вечно, вернее, до института.
Так вот, 2-го числа примчалась она домой в бантиках-косичках и вся из себя прынцесса-прынцессой. А главное - очень счастливая своим вступлением в новую после детского сада "взрослую" жизнь. Захлебываясь от восторга, тарахтела как трактор Беларусь и день и вечер и если бы силком не уложили баиньки, то и ночь.

Но, как говорится, день на день не приходится. Наша Анюта на следующий день "притащилась" из школы не в таком радужном настрое. Нет, вернее совсем не радостная. Оставив рюкзачок в прихожей, молча помыла ручки, и молча уселась за кухонный стол даже не переодеваясь.
- Что случилось? – всполошилась мама (+ куча всяких вопросов про кто обидел, про животик и т.п.).
- Ничего не случилось. Просто плохо всё... - болтая ногами, вяло отреагировал ребенок.
- ???
- Понимаешь, мама, школа мне разонравилась.
- Как же так, Нюшечка, ты же вчера была в полном восторге?
- Вчера была ЭЙФОРИЯ, а сегодня наступила реальность... Правильно Лера из 2-го класса сказала на перемене, что это всё полная ХЕРЬ. Я правда не знаю что это такое, но я согласна.

Так как все семейство впало в ступор, то минуты две царила тишина.
А ребенок, прокрутив что-то в голове, улыбнулся, соскочил со стула и понесся в комнату переодеваться с вопросом:
- Крестная, а помнишь, ты мне рассказывала про то, что учебу можно закончить раньше на несколько лет? Истерном, кажется. Ты мне подробно объяснишь как это?

PS: добро пожаловать во взрослую жизнь, детка...