Результатов: 2

1

Чудо на Святой земле.

Сотрудники пограничной службы Израиля и пассажиры аэропорта имени Бен-Гурион стали свидетелями чуда, когда доставленный на машине скорой помощи от трапа самолета к пограничному контролю парализованный инвалид самостоятельно встал и пошел после непродолжительного опроса.

Как сообщает портал Walla, "скорая помощь" доставила к пункту пограничного контроля пару из Грузии, утверждавшую, что они являются тетей и племянником. По их словам, тетя привезла племянника на срочную операцию в больнице "Шиба".

Однако их поведение вызвало подозрение пограничников, укрепившееся после того, как проверка мобильного телефона "инвалида" показала, что с него удалены все данные, а при раздельном опросе "тетя" с "племянником" не смогли ничего рассказать друг о друге.

Кроме того, у них с собой была крупная сумма наличных, однако не был забронирован отель.

Внезапно выздоровевший "племянник" и его "тетя" были задержаны до выдворения из страны.

2

Мама купила кружку с рисунком в виде морды собаки. Тыкает мне в надпись и спрашивает - что здесь написано. Написано "шиба ину". Понимаю, что не английский, и видимо укос под Японию. Говорю маме что не знаю, незнакомый язык. "Ну пожалуйста, посмотри в компьютере".

Ок, гугл. Первый вариант перевода "надолго" показался сомнительным. Отдельно "ину" - собака, "шиба/сиба" - дерн, торф.... торфяная собака?

В конце концов аж в вики выяснилось что это целиковое название японской породы собак, причем второй иероглиф читается или "ину", или "кен".

Вручила кружку маме обратно и пояснила, что написано то же, что и нарисовано - СОБАКЕН!