История №4 за 22 мая 2011

По поводу русских ненормативных слов.
В эстонском школьном учебнике русского языка используется слово "Бля".
В защиту этого замечательного слова, которое большинство носителей
русского языка высказался публично один из иерархов русской православной
церкви г-н Кураев. По его мнению слово "Блядь" вполне литературное,
поскольку активно используется в священном писании. Действительно,
старое значение этого слова означало - заблуждающийся человек (от слова
"блядовати" - заблуждаться). Причем слово "блядовать" имело оттенок
более пристойный, чем "блудить". Видимо лет 200 назад произошло
смысловое смещение этих 2-х слов. Но, поскольку РПЦ придерживается
ортодоксальных взглядов, то для них "блядь" - по-прежнему вполне
легальное для языка верующего человека слово: этакий взгляд из глубины
веков.
В свое время известный русский юрист А. Ф. Кони раздражался, когда
слышал фразу: "Я ему обязательно набью морду". Дело в том, что во время
юности г-на Кони слово "Обязательный" означало "вежливый,
предупредительный".
Кони возмущался: "Как можно вежливо набить морду?!"

Аналог Notcoin - Blum - Играй и зарабатывай Монеты

слово языка слова кони морду используется означало

Источник: anekdot.ru от 2011-5-22

слово языка → Результатов: 38


2.

Некоторое количество лет назад, мы всей семьёй и родственниками переехали из небольшого Алтайского села в Германию.Нас разместили в городке,для прохождения интеграционного курса.Мы как приехали, сразу пошли в магазин за продуктами. Ну вот, продуктов купили, домой пришли, я варить , а масло забыла купить. Говорю, сыночек, тут за углом русский магазин должен быть, сходи за маслом. Ну сыночек взял своих двоюродных братьев, (им всем было на тот момент по 19, и 20 лет) в колличестве два штуки, для моральной поддержки, и подались наши хлопцы... На русском магазине была вывеска, как сейчас помню: "Sortiment", хлопцы решили что не может русский магазин так погано называться. Должно быть: "у Саши", или " Александра", ну там, " Кочеток", или на худой конец "Гермес",как у нас в селе было, но никак не вот то непотребство. И направились они через дорогу где была кака-то торговая точка невнятного происхождения. Это был, между нами, польский магазин, который торговал всякой мелочью и стряпнёй собственного изготовления. Они зашли... все трое... видят -прилавок: уже хорошо! За прилавком тётка - вообще бальзам на их, истерзанные трёхдневными скитаниями по чужбине, души. Они бодренько затрусили к прилавку, но когда мой сынок у неё человеческим языком попросил масло, что-то пошло не так. Она переспросила на бусурманском: чего, мол, изволите? Хлопцы растерялись. Сын, покопавшись в кладовых своей памяти, где лежал весь его словарный запас немецкого языка из школьной программы, который непосильным трудом вбивала в его головушку учитель немецкого языка, она же его тётя, она же мать тех самых братьев, котроые его в данный момент морально поддерживали. И он, таки, вытащил от туда спасительное слово: бутер!!!!! Тётка обрадовалась и подала ему пачку масла. Сливочного масла!!! Три хлопца посмотрели на него внимательно и решили: не похоже это на подсолнечное масло в бутылке или в трёхлитровой банке. Слово "найн", знали все трое ( из фильмов про войну). Тетка удивилась и спросила, какого ж все-таки хрена им надо. И тут начался аттракцион с элементами эквилибристики: хлопцы начали показывать, какой им именно бутер нужен. Сначала ей объяснили, что оно должно литься и наглядно продемонстрировали как. Продавщица обрадовалась и подала им кефир. Они его с презрением отвергли, и стали показывать как на этом масле должно что-то жариться. Один изображал пирожки, другой- сковородку, а третий - это самое масло, которое шипит и брызгается на тётку. Тетка ошалела и снова предложила им кефир. Она налила его в стакан и предложила попробовать, все трое отказывались, тётка настаивала ( видать ей срочно надо было продать кефир), сложив общие знания языка, они поняли, что она просит их побробовать, может это всё-таки то, что им позарез нужно, но они не узнают его "в гримме". Увидев в её словах немного здравого смысла ( а хрен его знает как оно у них выглядит) они решили рискнуть. И так как масло нужно было мне, то рисковать пришлось моему сыночку. Глотнув из стакана, предварительно понюхав, он поплямкал губами, пытаясь понять оно или нет, а это очень трудно, если ни разу в жизни не пил подсолнечное масло. Немного посмаковав, он заявил, не оно, мол, хоть и очень похоже! Снова началась акробатика с приёмами вольной борьбы и припадками эпилепсиии. Тётка впечатлилась, хлопнула себя по лбу, и вынесла из подсобки замусоленную бутылку с плескавшимся на донышке растительным маслом. Никогда ещё мир не видел, чтобы 3 молодых здоровых красивых парня так сильно радовались растительному маслу!!! Когда крики радости утихли и слёзы восторга высохли, тётка им на пальцах показала: идите, мол, хлопчики, через дорогу, там есть русский магазин, и там должен быть ваш буттер. И можно себе представить каково было изумление наших хлопцев, когда они зашли в магазин, молча взяли с полки злополучное масло, на кассе с ними по-русски поздоровались и попрощались?!
А история эта передаётся теперь из поколения в поколение...

3.

Заранее прошу прощения, если я слишком перефилософтствовал (во слово придумал). Просто навеяло - Портос, Дюма. Давайте перенесем мушкетеров в наше время в Россию или в другую из республик бывшего СССР. Для простоты (все-таки сайт Российский) будем считать что в Россию. Итак. Д'Артаньян: малолетний гопник, первый парень на селе, который считает, что все ему должны только потому, что он круче всех махает кулаками (шпагой). А еще его отец служил в Афгане с главой охраны Президента РФ (Детревилем). И вот он решает отправиться в столицу и в эту охрану затесаться. По дороге ввязывается в драку с сотрудниками ФСБ, а те ему просто дают по голове (что с убогого возмешь) и просто отпускают. По прибытию в столицу он поступает на службу, допустим, в полицию, знакомится с личной парикмахершей Первой Леди страны (причем соблазняет ее, а мужу сдури дает по рогам). Между тем узнается, что парикмахерша покрывает роман Первой Леди с Премьер-Министром Украины и просит его вернуть некую ценную вещь, из-за которой не только разрушится семья, но и может начаться полномасштабная война. При этом он просит о помощи своих новоявленных друзей из личной охраны Президента. Атос: алкоголик-сноб, сын проворовавшегося губернатора области (граф). Убил (как он сам считал) свою молодую жену за то, что она оказалась жертвой судебного произвола. Насколько я помню - в романе никакого внятного обвинения ей не было предъявлено. Сгорая от позора и ища смерти (где? в кабаке) он под поддельным документам записался в личную охрану Президента. Причем по натуре будучи женоненавистником не гнушался принимать подарки от женщин - сами змаете за что. Ему даже не хватило смелости признать собственного сына. Портос: типичный недоросль. Тут вообще без разговоров. Сын опять таки разорившегося главы (но в отличии от Атоса - помельче) района (барон). Альфонс. И он сам открыто признает, что живет за счет некоей госпожи Кокнар. Но хотя - самокритичный. Арамис: бабник-карьерист. Мелкий чиновник (шевалье) мечтающий о безграничной власти. Не имея достаточно денег для взятки - добивается всего с помощью смазливой внешности, подвешеного языка и (даже после принятия монашества) через постель. Но все-таки становится не последним лицом в ордене иезуитов. Понимаю: получилось длинно и не смешно. Но такими ли вы представляли своих любимых героев в детстве?

4.

Заранее прошу прощения, если я слишком перефилософтствовал (во слово придумал). Просто навеяло - Портос, Дюма. Давайте перенесем мушкетеров в наше время в Россию или в другую из республик бывшего СССР. Для простоты (все-таки сайт Российский) будем считать что в Россию. Итак. Д'Артаньян: малолетний гопник, первый парень на селе, который считает, что все ему должны только потому, что он круче всех махает кулаками (шпагой). А еще его отец служил в Афгане с главой охраны Президента РФ (Детревилем). И вот он решает отправиться в столицу и в эту охрану затесаться. По дороге ввязывается в драку с сотрудниками ФСБ, а те ему просто дают по голове (что с убогого возмешь) и просто отпускают. По прибытию в столицу он поступает на службу, допустим, в полицию, знакомится с личной парикмахершей Первой Леди страны (причем соблазняет ее, а мужу сдури дает по рогам). Между тем узнается, что парикмахерша покрывает роман Первой Леди с Премьер-Министром Украины и просит его вернуть некую ценную вещь, из-за которой не только разрушится семья, но и может начаться полномасштабная война. При этом он просит о помощи своих новоявленных друзей из личной охраны Президента. Атос: алкоголик-сноб, сын проворовавшегося губернатора области (граф). Убил (как он сам считал) свою молодую жену за то, что она оказалась жертвой судебного произвола. Насколько я помню - в романе никакого внятного обвинения ей не было предъявлено. Сгорая от позора и ища смерти (где? в кабаке) он под поддельным документам записался в личную охрану Президента. Причем по натуре будучи женоненавистником не гнушался принимать подарки от женщин - сами змаете за что. Ему даже не хватило смелости признать собственного сына. Портос: типичный недоросль. Тут вообще без разговоров. Сын опять таки разорившегося главы (но в отличии от Атоса - помельче) района (барон). Альфонс. И он сам открыто признает, что живет за счет некоей госпожи Кокнар. Но хотя - самокритичный. Арамис: бабник-карьерист. Мелкий чиновник (шевалье) мечтающий о безграничной власти. Не имея достаточно денег для взятки - добивается всего с помощью смазливой внешности, подвешеного языка и (даже после принятия монашества) через постель. Но все-таки становится не последним лицом в ордене иезуитов. Понимаю: получилось длинно и не смешно. Но такими ли вы представляли своих любимых героев в детстве?

5.

Ещё один реальный случай из моей пИрИвоТческой практики. Или история о том, как не самый худший переводчик может вдруг буквально за несколько секунд стать плохим и абсолютно неспособным перевести даже самые простые вещи. Но сначала необходимые пояснения.

В языкознании есть такое понятие – звукоподражание (оно же «ономатопея» - для особо начитанных читателей сайта). Это означает передачу звуков окружающей нас среды при помощи слов. И что удивительно – эти самые звуки-то окружающей среды везде вроде одинаковые, а вот их передача словами может существенно отличаться у различных народов.

Для лучшего понимания ситуация: две мамы, одна немецко-, а другая русскоязычная, сидят вечером и рассказывают / читают своему ребёнку перед сном сказку. В этой сказке появляется, например, петушок, который в русскоязычном варианте говорит «КУКАРЕКУ!», а в немецком - «КИКИРИКИ», собачка, говорящая по-русски «ГАВ-ГАВ», а по-немецки «ВАУ-ВАУ», кошечка, которая мяукает по-русски «МЯУ-МЯУ», а по-немецки «МИЯУ-МИЯУ», ну и так далее, принцип понятен. Почему так? Не знаю. Ведь, повторяю, исходные звуки-то везде одинаковые. А вот такие вдруг различия.

Но это только начало. Предположим, в этой сказке за окном, в печной трубе или ещё где вдруг завывает ветер, вьюга, ураган – неважно, короче, происходит любое интенсивное движение воздуха относительно слушателя. Как русскоговорящая мама передаёт этот звук? Правильно: «У-У-У-У-У-У-У-У». А в немецком? Не зная немецкого языка, ни за что не угадаете. Знаете как? «Х – У – У – У – У – У – Й – Й – Й – Й». Именно так. Клянусь!!! С очень длинным «У» и не менее длинным «Й». Причём, повторяю, это действительно для любого дуновения ветра / быстрого движения / воздушного потока. И если, например, на улице в Германии мама раскачивает ребёнка на качелях или же он скатывается с горки на санках или едет более-менее быстро на своём маленьком велосипедике – родители с умилением кричат ему при этом «Х – У – У – У – У – У – Й – Й – Й – Й»! Так что если придётся вдруг столкнуться с этим явлением – не удивляйтесь.

Теперь собственно моя история.
Довелось мне однажды переводить на совместном ужине российских и немецких специалистов в одном старинном, так называемом «историческом» ресторане Дрездена, пользующемся большой популярностью среди туристов. Ресторан размещается на огромном подвальном этаже, состоит из нескольких взаимосвязанных залов. Одной из его достопримечательностей, наряду с богатой историей, прекрасной кухней, великолепным пивом и очень эффектным «историческим» оформлением, являются разнообразные персонажи в соответствующей одежде, особенно в пятницу / выходные дни бродящие среди столов и занимающие за небольшую плату посетителей разговорами, песнями, музыкой и т.д. Это и бывший правитель Саксонии Август Сильный, и его фаворитка графиня Козель (которую он заточил на 49 лет в башню, когда она ему разонравилась), музыканты с соответствующими музыкальными инструментами, маркитантки с песнями и танцами, фокусники, жонглёры и т.п. Ну, в общем принцип ясен.

И вот к нашему большому столу, за которым нас было человек 10 – 15, примерно половина из которых были женщины, подошёл один из таких фокусников. Впрочем, я допустил ошибку, это были не женщины, а скорее даже ДАМЫ. Отрасль, которую россияне представляли, была такова, что все они были в высшей степени интеллигентные люди (в самом лучшем смысле этого слова), с очень культурными манерами и с соответствующим словарём в общении между собой. Это обстоятельство следует запомнить, чтобы лучше понять то, что произошло потом.

Итак, к нам подошёл этот фокусник. Что он вытворял с мелкими предметами, картами, монетами, платками и т.п. ! Например, он клал на раскрытую ладонь монету, которая исчезала буквально у зрителей под носом. Я до сих пор не понимаю, как он это делал. Это был действительно высший класс! Но речь сейчас не о том. В процессе выступления он положил на ладонь одной из самых «дамистых» ДАМ монетку и попросил меня перевести ей, чтобы она подула на эту монетку (вот оно – движение воздуха!) и громко сказала при этом слово
«Х – У – У – У – У – У – Й – Й – Й».

Естественно, он сказал мне всё это по-немецки, но, тем не менее, все без исключения россияне услышали при этом что-то уж очень понятное и родное. Выражение их лиц, особенно реакцию ДАМ, я описывать не берусь. Красного цвета на их лицах хватило бы на целое Красное море (шутка!). У меня просто не хватит слов. Не хватило их у меня и тогда, потому что я просто задыхался от буквально раздиравшего меня внутреннего смеха. Ведь я-то понял ситуацию, а все остальные присутствовавшие – нет. На какое-то время я был просто не в состоянии что-либо сказать. И тут произошло то, что я написал в самом первом абзаце этой истории – см. выше.

Кем я был в этот момент в глазах россиян? Ясно – как ты допускаешь ТАКОЕ!!! А ещё вроде приличный переводчик. В глазах присутствовавших немцев из фирмы-нанимателя? Всегда ты вроде переводил быстро и без запинки, а что же случилось сейчас? А в глазах немца-фокусника? Вот кого мне стало потом по-настоящему жалко, ведь я же срывал ему весь фокус. Как он на меня смотрел! В его глазах явно читалось: «Что же ты за переводчик такой, если не можешь перевести женщине такую простейшую вещь: нужно просто подуть на эту монетку и громко сказать при этом «Х – У – У – У – У – У – Й – Й – Й». Проще же не придумаешь...».

Ситуацию я потом всё-таки разрулил, но это стоило мне очень и очень долгих объяснений. Международный конфликт был на этом исчерпан.

6.

Филология и политика.
Шокирующее падение уровня грамотности по сравнению с советским периодом вследствие успешной деятельности министерства ликвидации образования стало общим местом, и рассуждать на эту тему скучно. Тут уже давно надо действовать по совету Владимира Владимировича (я имею в виду Маяковского): ваше слово, товарищ маузер. Но в этой вакханалии сетературного олбанского есть политико-психологический аспект, который состоит в следующем.
Каждый из более чем семи тысяч существующих на планете языков имеет свои особенности, традиции, языковые клише, способы кодировки мыслей; которые естественны для носителей языка, но порой иногда труднообъяснимы для тех, кому этот язык не родной.
Например, англофоны говорят и пишут “the USA”, “the Ukraine”, но – “Russia” (без артикля). Ну, говорят себе и говорят – это нормально, такова традиция языка. Финны называют русских «вене», а Россию – Венейя; а мы их страну – Финляндия, хотя для них она Суоми. Ни мы, ни финны не возражаем. В центре Европы живёт народ, который соседи называют немцами, германцами, аллеманами – хотя сами себя они называют дойтшами. Список подобных примеров можно продолжать до бесконечности. И это нормально – ну так сложилось исторически, таковы особенности языков. Никого это не удивляет.
С учетом вышеизложенного довольно забавно смотреть на срывающуюся на визг Хакамаду: «а я буду говорить – «в Украине», потому что я уважаю Украину!». Ну, уважай, но язык-то зачем насиловать, на котором ты говоришь? Ну ладно, свихнулась носительница светлых идей равенства, братства и политкорректности на русофобской истерии и борьбе с кровавым режимом, бог ей судья. Но ведь (аларм, господа!) это член президентского совета по вопросам развития гражданского общества и правам человека! А «в Канары», «в Кубу» или «в Мальдивы» не желаете, леди?
Проблема в том, что мы сами способствуем этому лингвистическому промискуитету. В чьих не слишком отягощённых интеллектом мозгах родилась светлая идея о том, что русские на РУССКОМ языке должны называть Молдавию Молдовой, а Киргизию – Кыргызстаном (подстраховывая рукой челюсть от вывиха). Откуда взялись эти Татарстаны и Башкортостаны? Напомню – я говорю о нормах именно русского языка. На других языках, разумеется, следует говорить в соответствии с нормами этих языков, но на русском языке надо говорить и писать, мля, по-русски!
Проблема глубже, чем может показаться с первого взгляда. Вынуждая нас коверкать свой язык, нарушать его нормы и традиции, нас пытаются лишить национальной идентичности, ампутировать чувство национального достоинства. Происходит ли это по скудоумию и дремучести власть предержащих, либо творится сознательно пресловутой пятой колонной – думайте сами.
Сорри за многабукафф.

8.

Прочитал историю о том как носитель русского языка неверно понял фразу на украинском языке. Удивили комментарии с их выводами о противопоставлении одного народа другому и тому подобное. Чем дальше, - тем больше.
Попытаюсь показать беспредметность подобных споров на таком примере:
Выпускница филологического факультета (русская, родом откуда-то из Перми) приехала по распределению за Урал (г.Курган, это тоже Россия, основная часть населения русские). По работе ей нужно было выехать в один из райцентров области. Диалог с начальником выглядел примерно так;
Начальник (далее Н): Поедете по дороге. Как только слева у дороги увидите сверток, сразу повернете влево.
Выпускница (далее В): А он там будет?
Н: Кто?
В: Сверток.
Н: А куда он денется?
В: А если его кто-нибудь забрал?
Н: Кто его заберет?
В: Мало ли, кто-нибудь из проезжающих.
Н: ...?????
Ну и дальше в том же духе.
Просто выпускница знала, что "сверток" это пакет и ничто другое. В то время как в местном понимании точно такое же слово обозначает еще и второстепенную дорогу, образующую с главной Т-образный перекресток.
Два носителя одного и того же языка не могут понять друг друга.
А чего же вы хотите от людей, обменивающихся фразами хоть и на родственных, но разных языках? Просто забавный случай. И не стоит он того чтобы таскать друг друга за воротки. Даже виртуально.

9.

ЗЯМА

Если бы эту странную историю о вампирах и хасидах, о колдунах и книгах, о деньгах и налогах я услышал от кого-нибудь другого, я бы не поверил ни одному слову. Но рассказчиком в данном случае был Зяма Цванг, а он придумывать не умеет. Я вообще долго считал, что Б-г наградил его единственным талантом - делать деньги. И в придачу дал святую веру, что наличие этого дара компенсирует отсутствие каких-либо других.

Зяму я знаю, можно сказать, всю жизнь, так как родились мы в одном дворе, правда, в разных подъездах, и я – на четыре года позже. Наша семья жила на последнем пятом этаже, где вечно текла крыша, а родители Зямы - на престижном втором. Были они позажиточнее ИТРовской публики, которая главным образом населяла наш двор, но не настолько, чтобы на них писали доносы. Когда заходила речь о Цванге-старшем, моя мама всегда делала пренебрежительный жест рукой и произносила не очень понятное слово «гешефтмахер». Когда заходила речь о Цванге-младшем, она делала тот же жест и говорила: «оторви и брось». Ей даже в голову не приходило, что всякие там двойки в дневнике и дела с шпаной всего лишь побочные эффекты главной его страсти – зарабатывания денег.

Я, в отличие от мамы, всегда относился к Зяме с уважением: он был старше, и на его примере я познакомился с идеей свободного предпринимательства. Все вокруг работали на государство: родители, родственники, соседи. Некоторые, как я заметил еще в детстве, умели получать больше, чем им платила Советская власть. Например, врачу, который выписывал больничный, мама давала три рубля, а сантехнику из ЖЭКа за починку крана давала рубль и наливала стопку водки. Но ЖЭК и поликлиника от этого не переставали быть государственными. Двенадцатилетний Зяма был единственным, кто работал сам на себя. Когда в магазине за углом вдруг начинала выстраиваться очередь, например, за мукой, Зяма собирал человек десять малышни вроде меня и ставил их в «хвост» с интервалом в несколько человек. Примерно через час к каждому подходила незнакомая тетенька, обращалась по имени, становилась рядом. Через пару минут елейным голосом велела идти домой, а сама оставалась в очереди. На следующий день Зяма каждому покупал честно заработанное мороженое. Себя, конечно, он тоже не обижал. С той далекой поры у меня осталось единственное фото, на котором запечатлены и Зяма, и я. Вы можете увидеть эту фотографию на http://abrp722.livejournal.com/ в моем ЖЖ. Зяма – слева, я - в центре.

Когда наступал очередной месячник по сбору макулатуры, Зяма возглавлял группу младших школьников и вел их в громадное серое здание в нескольких кварталах от нашего двора. Там располагались десятки проектных контор. Он смело заходил во все кабинеты подряд, коротко, но с воодушевлением, рассказывал, как макулатура спасает леса от сплошной вырубки. Призывал внести свой вклад в это благородное дело. Веселые дяденьки и тетеньки охотно бросали в наши мешки ненужные бумаги, а Зяма оперативно выуживал из этого потока конверты с марками. Марки в то время собирали не только дети, но и взрослые. В мире без телевизора они были пусть маленькими, но окошками в мир, где есть другие страны, непохожие люди, экзотические рыбы, цветы и животные. А еще некоторые из марок были очень дорогими, но совершенно незаметными среди дешевых – качество, незаменимое, например, при обыске. Одним словом, на марки был стабильный спрос и хорошие цены. Как Зяма их сбывал я не знаю, как не знаю остальные источники его доходов. Но они несомненно были, так как первый в микрорайоне мотороллер появился именно у Зямы, и он всегда говорил, что заработал на него сам.

На мотороллере Зяма подъезжал к стайке девушек, выбирал самую симпатичную, предлагал ей прокатиться. За такие дела наша местная шпана любого другого просто убила бы. Но не Зяму. И не спрашивайте меня как это и почему. Я никогда не умел выстраивать отношения с шпаной.

Потом Цванги поменяли квартиру. Зяма надолго исчез из виду. От кого-то я слышал, что он фарцует, от кого-то другого – что занимается фотонабором. Ручаться за достоверность этих сведений было трудно, но, по крайней мере, они не были противоречивыми: он точно делал деньги. Однажды мы пересеклись. Поговорили о том о сем. Я попросил достать джинсы. Зяма смерил меня взглядом, назвал совершенно несуразную по моим понятиям сумму. На том и расстались. А снова встретились через много лет на книжном рынке, и, как это ни странно, дело снова не обошлось без макулатуры.

Я был завсегдатаем книжного рынка с тех еще далеких времен, когда он был абсолютно нелегальным и прятался от неусыпного взора милиции то в посадке поблизости от городского парка, то в овраге на далекой окраине. Собирались там ботаники-книголюбы. Неспешно обсуждали книги, ими же менялись, даже давали друг другу почитать. Кое-кто баловался самиздатом. Одним словом, разговоров там было много, а дела мало. Закончилась эта идиллия с появлением «макулатурных» книг, которые продавались в обмен на 20 килограммов старой бумаги. Конечно, можно сколько угодно смеяться над тем, что темный народ сдавал полное собрание сочинений Фейхтвангера, чтобы купить «Гойю» того же автора, но суть дела от этого не меняется. А суть была в том, что впервые за несчетное число лет были изданы не опостылевшие Шолохов и Полевой, а Дюма и Сабатини, которых открываешь и не закрываешь, пока не дочитаешь до конца. Масла в огонь подлили миллионные тиражи. Они сделали макулатурные книги такими же популярными, как телевидение – эстрадных певцов. Ну, и цены на эти книги - соответствующими. Вслед за макулатурными книгами на базаре однажды появился Зяма.

Походил, повертел книги, к некоторым приценился. Заметил меня, увидел томик «Библиотеки Поэта», который я принес для обмена, посмотел на меня, как на ребенка с отставанием в развитии, и немного сочувственно сказал:
- Поц, здесь можно делать деньги, а ты занимаешься какой-то фигней!

В следующий раз Зяма приехал на рынок на собственной белой «Волге». Неспеша залез в багажник, вытащил две упаковки по 10 штук «Королевы Марго», загрузил их в диковиннную по тем временам тележку на колесиках, добрался до поляны, уже заполненной любителями чтения, и начал, как он выразился, «дышать свежим воздухом». К полудню продал последнюю книгу и ушел с тремя моими месячными зарплатами в кармане. С тех пор он повторял эту пранаяму каждое воскресенье.

Такие люди, как Зяма, на языке того времени назывались спекулянтами. Их на базаре хватало. Но таких наглых, как он, не было. Милиция время от времени устраивала облавы на спекулянтов. Тогда весь народ дружно бежал в лес, сшибая на ходу деревья. Зяма не бежал никуда. Цепким взглядом он выделял главного загонщика, подходил к нему, брал под локоток, вел к своей машине, непрерывно шепча что-то на ухо товарищу в погонах. Затем оба усаживались в Зямину «Волгу». Вскоре товарищ в погонах покидал машину с выражением глубокого удовлетворения на лице, а Зяма уезжал домой. И не спрашивайте меня, как это и почему. Я никогда не умел выстраивать отношения с милицией.

Однажды Зяма предложил подвезти меня. Я не отказался. По пути набрался нахальства и спросил, где можно взять столько макулатуры.
- Никогда бы не подумал, что ты такой лох! - удивился он, - Какая макулатура?! У каждой книги есть выходные данные. Там указана типография и ее адрес. Я еду к директору, получаю оптовую цену. Точка! И еще. Этот, как его, которого на базаре все знают? Юра! Ты с ним часто пиздишь за жизнь. Так вот, прими к сведению, этот штымп не дышит свежим воздухом, как мы с тобой. Он – на службе, а служит он в КГБ. Понял?
Я понял.

В конце 80-х советскими евреями овладела массовая охота к перемене мест. Уезжали все вокруг, решили уезжать и мы. Это решение сразу и бесповоротно изменило привычную жизнь. Моими любимыми книгами стали «Искусство программирования» Дональда Кнута ( от Кнута недалеко и до Сохнута) и «Essential English for Foreign Students» Чарльза Эккерсли. На работе я не работал, а осваивал персональный компьютер. Записался на водительские курсы, о которых еще год назад даже не помышлял. По субботам решил праздновать субботу, но как праздновать не знал, а поэтому учил английский. По воскресеньям вместо книжного базара занимался тем же английским с молоденькой университетской преподавательницей Еленой Павловной. Жила Елена Павловна на пятом этаже без лифта. Поэтому мы с женой встречались с уходящими учениками, когда шли вверх, и с приходящими, когда шли вниз. Однажды уходящим оказался Зяма. Мы переглянулись, все поняли, разулыбались, похлопали друг друга по плечу. Зяма представил жену – статную эффектную блондинку. Договорились встретиться для обмена информацией в недавно образованном еврейском обществе «Алеф» и встретились.

Наши ответы на вопрос «Когда едем?» почти совпали: Зяма уезжал на четыре месяца раньше нас. Наши ответы на вопрос «Куда прилетаем?» совпали точно: «В Нью-Йорк». На вопрос «Чем собираемся заниматься?» я неуверенно промямлил, что попробую заняться программированием. Зяму, с его слов, ожидало куда более радужное будущее: полгода назад у него в Штатах умер дядя, которого он никогда не видел, и оставил ему в наследство электростанцию в городе Джерси-Сити. «Из Манхеттена, прямо на другой стороне Гудзона», как выразился Зяма.
Я представил себе составы с углем, паровые котлы, турбины, коллектив, которым нужно руководить на английском языке. Сразу подумал, что я бы не потянул. Зяму, судя по всему, подобные мысли даже не посещали. Если честно, я немного позавидовал, но, к счастью, вспышки зависти у меня быстро гаснут.

Тем не менее, размышления на тему, как советский человек будет справляться с ролью хозяина американской компании, настолько захватили меня, что на следующем занятии я поинтересовался у Елены Павловны, что там у Зямы с английским.
- У Зиновия Израилевича? – переспросила Елена Павловна, - Он самый способный студент, которого мне когда-либо приходилось учить. У него прекрасная память. Материал любой сложности он усваивает с первого раза и практически не забывает. У него прекрасный слух, и, как следствие, нет проблем с произношением. Его великолепное чувство языка компенсирует все еще недостаточно большой словарный запас. Я каждый раз напоминаю ему, что нужно больше читать, а он всегда жалуется, что нет времени. Но если бы читал...
Елена Павловна продолжала петь Зяме дифирамбы еще несколько минут, а я снова немного позавидовал, и снова порадовался, что это чувство у меня быстро проходит.

Провожать Зяму на вокзал пришло довольно много людей. Мне показалось, что большинство из них никуда не собиралось. Им было хорошо и дома.
– Не понимаю я Цванга, - говорил гладкий мужчина в пыжиковой шапке, - Если ему так нравятся электростанции, он что здесь купить не мог?
- Ну, не сегодня, но через пару лет вполне, - отчасти соглашался с ним собеседник в такой же шапке, - Ты Данько из обкома комсомола помнишь? Я слышал он продает свою долю в Старобешево. Просит вполне разумные бабки...

Сам я в этот день бился над неразрешимым вопросом: где к приходу гостей купить хоть какое-то спиртное и хоть какую-нибудь закуску. – Да уж, у кого суп не густ, а у кого и жемчуг мелок! – промелькнуло у меня в голове. И вдруг я впервые искренне обрадовался, что скоро покину мою странную родину, где для нормальной жизни нужно уметь выстраивать отношения со шпаной или властью, а для хорошей - и с теми, и с другими.

Следующая встреча с Зямой случилась через долгие девять лет, в которые, наверное, вместилось больше, чем в предыдущие сорок. Теплым мартовским днем в самом лучшем расположении духа я покинул офис моего бухгалтера на Брайтон-Бич в Бруклине. Совершенно неожиданно для себя очутился в русском книжном магазине. Через несколько минут вышел из него с миниатюрным изданием «Евгения Онегина» – заветной мечтой моего прошлого. Вдруг неведомо откуда возникло знакомое лицо и заговорило знакомым голосом:
- Поц, в Америке нужно делать деньги, а ты продолжаешь эту фигню!
Обнялись, соприкоснулись по американскому обычаю щеками.
- Зяма, - предложил я, - давай вместе пообедаем по такому случаю. Я угощаю, а ты выбираешь место. Идет?
Зяма хохотнул, и через несколько минут мы уже заходили в один из русских ресторанов. В зале было пусто, как это всегда бывает на Брайтоне днем. Заняли столик в дальнем углу.
- Слушай, - сказал Зяма, - давай по такому случаю выпьем!
- Давай, - согласился я, - но только немного. Мне еще ехать домой в Нью-Джерси.
- А мне на Лонг-Айленд. Не бзди, проскочим!
Официантка поставила перед нами тонкие рюмки, каких я никогда не видел в местах общественного питания, налила ледяную «Грей Гуз» только что не через край. Сказали «лехаим», чокнулись, выпили, закусили малосольной селедкой с лучком и бородинским хлебом.
– Неплохо, - подумал я, - этот ресторан нужно запомнить.

После недолгого обсуждения погоды и семейных новостей Зяма спросил:
- Чем занимаешься?
- Программирую потихоньку, а ты?
- Так, пара-тройка бизнесов. На оплату счетов вроде хватает...
- Стой, - говорю, - а электростанция?
- Электростанция? - Зяма задумчиво поводил головой, - Могу рассказать, но предупреждаю, что не поверишь. Давай по второй!
И мы выпили по второй.

- До адвокатской конторы, - начал свой рассказ Зяма, - я добрался недели через две после приезда. Вступил в наследство, подписал кучу бумаг. Они мне все время что-то втирали, но я почти ничего не понимал. Нет, с английским, спасибо Елене Павловне, было все в порядке, но они сыпали адвокатской тарабарщиной, а ее и местные не понимают. Из важного усек, что документы придется ждать не менее двух месяцев, что налог на недвижимость съел до хера денег, ну и что остались какие-то слезы наличными.

Прямо из конторы я поехал смотреть на собственную электростанцию. В Манхеттене сел на паром, пересек Гудзон, вылез в Джерси-Сити и пошел пешком по Грин стрит. На пересечении с Бэй мне бросилось в глаза монументальное обветшалое здание с трещинами в мощных кирпичных стенах. В трехэтажных пустых окнах кое-где были видны остатки стекол, на крыше, заросшей деревцами, торчали три жуткого вида черные трубы. Солнце уже село, стало быстро темнеть. Вдруг я увидел, как из трубы вылетел человек, сделал разворот, полетел к Манхеттену. Не прошло и минуты – вылетел другой. В домах вокруг завыли собаки. Я не трусливый, а тут, можно сказать, окаменел. Рот раскрыл, волосы дыбом! Кто-то окликнул меня: - Сэр! Сэр! - Обернулся, смотрю – черный, но одет вроде нормально и не пахнет.
- Hey, man, – говорю ему, - What's up? – и собираюсь слинять побыстрее. Я от таких дел всегда держусь подальше.
- Не будь дураком, – остановливает он меня, - Увидеть вампира - к деньгам. Не спеши, посмотри поближе, будет больше денег, - и протягивает бинокль.
Бинокль оказался таким сильным, что следующего летуна, казалось, можно было тронуть рукой. Это была полуголая девка с ярко-красным ртом, из которого торчали клыки. За ней появился мужик в черном плаще с красными воротником и подкладкой.
- Кто эти вампиры? – спрашиваю я моего нового приятеля, - Типа черти?
- Нет, не черти, - говорит он, - скорее, ожившие покойники. Во время Великой депрессии это здание оказалось заброшенным. Затем его купил за символичесий один доллар какой-то сумасшедший эмигрант из России. И тогда же здесь появились вампиры. День они проводят в подвале, потому что боятся света. Вечером улетают, возвращаются к утру. Видят их редко и немногие, но знает о них вся местная публика, и уж точно те, у кого есть собаки. Из-за того, что собаки на них воют. Так или иначе, считается это место гиблым, по вечерам его обходят. А я – нет! Увидеть такое зрелище, как сегодня, мне удается нечасто, но когда удается, на следующий день обязательно еду в казино...
- Обожди, - перебил я его, - они опасные или нет?
- Ну да, в принципе, опасные: пьют человеческую кровь, обладают сверхъестественными способностями, почти бессмертные... А не в принципе, тусуются в Манхеттене среди богатых и знаменитых, обычные люди вроде нас с тобой их не интересуют. Только под руку им не попадай...

Стало совсем темно. Я решил, что полюбуюсь моей собственностью завтра, и готов был уйти, как вдруг что-то стукнуло мне в голову. Я спросил:
- Слушай, а что было в этом здании перед Великой депрессией?
И услышал в ответ:
- Электростанция железнодорожной компании «Гудзон и Манхеттен».

Окончание следует. Читайте его в завтрашнем выпуске anekdot.ru

10.

Была тут уже история про "велик могучим русский языка". У меня набралась таких перлов целая подборка. Причём порою от весьма солидных изданий. Так и хочется посоветовать им взять на работу носителей русского языка.

Из творчества газеты "Комсомольская правда":

Очепятки по Фрейду:

"В Хабаровске сегодня ночью был застрелен бурНый медведь" - ещё бы не бурный, в супермаркет ввалился!

"Из отделения ПочтИ России выгнали «гниду-клиента»" - народ сразу стал интересоваться, а что это за страна такая - почти Россия?

"она требует защитить ее чести и достоинства и два миллиона рулей компенсации морального вреда" - и на фига ей столько рулей? Узкоспециализированный магазин запчастей открывать?

"Ничего не предвещало, но вчера вечером после ужина с возлияниями группа киевлян начала кричать "москаляку на гилляку", за что тут же отгребла от питерцев" - я так понял, что отгребла эта группа на байдарках.

Перлы:

"20-летняя студентка стала обладательницей самых длинных ног на планете" - на распродаже купила?

"Андрей Каминов, занимающий должность заместителя Управления федеральной службы судебных приставов Подмосковья, написал заявление об увольнении" - крутой чувак, в одиночку мог целое Управление замещать (заместитель бывает у начальника, у директора, но никак не у Управления)

"За рулем немецкой иномарки сидела 25-летняя девушка и ее подруга" - и как они вдвоём за одним рулём поместились?

"В октябре в Ярославль назначается новый прокурор, известный тем, что уже посадил мэра Смоленской области" - вот так вот! Оказывается у всех областей губернаторы, а у Смоленской - мэр!

"На ближайшем заседании она одобрила наименование проектируемой станции Кожуховской линии метро «Салтыковская улица» в «Улицу Дмитриевского»" - у нас русски так, однако. Одобряем наименование в "Улицу Дмитриевского".

"24-летнему парню оторвало второй и третий пальцы правой руки" - а с какой стороны второй и третий? Ну не смейтесь, ну не знает человек, что в русском языке каждый палец на руке имеет название. Мама в детстве не рассказывала.

Там же "Дежурившие на станции полицейские вызвали срочную медицинскую помощь, и пострадавшего доставили в больницу" - правда в России она официально называется "СКОРАЯ медицинская помощь", но ми, русски, называть ей срочная помощь.

"Недавно в интервью на одной из радиостанций Хоган сказал слово «негр». Организация сразу же исключила спортсмена, удалила информацию о НЕЙ с официального сайта и исключила ЕГО из зала славы рестлинга" - так и не смог автор этих строк определится с гендерной принадлежностью Халка Хогана.

"Конфликт произошел на почве конфликта между двумя группами мусульман" - бывает. Гораздо хуже, когда конфликт происходит на почве конфликта, вызванного конфликтом двух конфликтующих сторон, которые конфликтуют.

"Все происходит за какие-то секунды: он начинает экстренно снижаться и, к выпученным глазам спешащих в обе стороны водителей, садится" - а лётчик то - глаз-алмаз. Не всякий с неба разглядит выпученные глаза водителей и начнёт снижаться именно к ним.

"В течение определенного времени, русский ди Каприо будет приводить себя в форме под присмотром опытного диетолога, фитнес-инструктура и стилиста" - ну не знаю. Ходить на фитнес в форме? Да еще, небось, при всех государственных наградах? А главное, куда именно он будет себя в этой форме приводить?

"В фальшивке - указан поддельный расчетный счет и другой получатель платежа. Деньги с этого счета поступают аферистам" - правда? А я думал, если счёт поддельный и в банке его нет, деньги на него и не поступят. Обычно аферисты указывают не фальшивые счета, а самые настоящие, банковские. Только принадлежат эти счета им, аферистам, а не организациям, которым следует перечислять деньги по закону.

Из серии "Знание - сила!".

"бесшабашный и вечно навеселе Драган Стевич убил задом огромную рыбу-молот. А, заметьте, вовсе не акулу-людоеда" – жаль, что автор статьи не знает, что рыба-молот – это тоже акула. И людоеды среди них встречаются.

"Суд разрешил фермеру печатать свою валюту. Зарплату в деревне теперь выплачивают «енотами» и «куницами»" – вот интересно, в какой стране нужно проживать, чтобы перепутать простого русского барсука (а именно барсуки изображены на деньгах, иллюстрирующих статью) с американским енотом?

И на закуску. По телевизору идёт сюжет о живом уголке. Диктор радостно сообщает, что в этом живом уголке живёт "ещё и гусь, которого почему-то зовут утиным именем Дак". Ну, секрет тут прост. Гуся зовут Дак потому, что он – домашняя утка. А вот в каких невыносимых условиях рос журналист, который никогда не видел домашних гусей и уток, - это большой вопрос.

11.

В качестве введения старый анекдот.
- Катя, назови слово из трёх букв, есть буквы «Х» и «У», означает человеческий орган.
- Вовочка, пошляк! Я учительнице расскажу.
- Что же пошлого в слове «ухо?»

Наша небольшая конторка занимается изготовлением элементов для создания уличных и витринных вывесок. Конкретно – на заказ вырезаем из металла и пластика объёмные буквы, логотипы и прочую фигню, что дизайнерам в голову придёт. Услуги рассчитаны на представителей среднего бизнеса, желающих повесить у себя над входом нечто более солидное, нежели напечатанный тряпичный баннер. Я – технолог и одновременно переводчик с языка заказчика на язык работяг. Зовёт Главный. Шеф, очевидно в курсе, но вида не подаёт. С ним клиент, на полном серьёзе: «по одному экземпляру каждой сделать сколько времени займёт?» Выкладывает на стол три стандартных листа с чертежами фигурных букв «Й», «Х», «У». Именно в таком порядке, но вы уже поняли, что за слово из этих трёх букв первым приходит на ум. Размер букв нехилый – высота 860мм. Зачем заказчику это нужно, интересоваться не стал, моё дело административно-технические вопросы решать. Зато моих подопечных развеселило, пошли смешки «во мужик отжигает. Может ему в бонус выточить называемый этим словом предмет?»
На самом деле оказалось банальней. Тот самый клиент оказался завхозом базы отдыха «казачиЙ ХУтор». Просто кто-то, особо одарённый интеллектом, не поленился залезть и украсть с вывески свои любимые три буквы, вот и пришлось новые аналогичные изготавливать.

12.

В этом году исполнилось 200 лет со для рождения Бисмарка.

Немцы встрепенулись, и начали про него писать книжки и статьи. В процессе их подготовки они с удивлением обнаружили, что в стране России многое известно про Бисмарка такого, чего в Германии о нем все эти 200 лет никто и не знал.
Ну, это, примерно, как если бы при подготовке к юбилею Дмитрия Анатольича Медведева случайно выяснилось бы, что в Зимбабве издано массовым тиражом несколько книг с подробностями его биографии, неизвестными в России. Думаю, мы бы этому тоже несколько удивились бы, скажем так...

Реакция немцев на наши доморощениые версии жития господина Бисмарка была сначала недоуменной, а потом они начали откровенно веселиться, и стали пересказывать русские байки про Бисмарка в немецких изданиях - типа, "а пацаны-то и не знают", пусть, мол, немцы тоже повеселятся, каков был Бисмарк, по мнению русских.
Вот несколько фрагментов о Бисмарке из нашего интернета.

1) "Николай I очень уважал Бисмарка и его подход к образованию немцев, поэтому скопировал российскую систему образования с немецкой в 1826 году" (газета "Известия")
Все это замечательно, но Бисмарку в 1826 г было аж... 11 лет. И даже на момент смерти Николая I (1855 г) Бисмарку было всего 40 лет, и он тогда был всего лишь одним из многих никому не известных депутатов прусского рейхстага... И лишь примерно через 15 лет после смерти Николая I, году к 1870-му, имя Бисмарка начинает звучать в мире.
Так что за что уж там уважал Николай I Бисмарка, по мнению "Известий" - тайна сия велика есть...

2) "Бисмарк по пути в Петербург нанял ямщика, но усомнился, что его лошади могут ехать достаточно быстро. "Ничего-о! " - отвечал ямщик и понесся так быстро по неровной дороге, что Бисмарк забеспокоился: "Мы не перевернёмся? " "Ничего! " - отвечал ямщик. Тут сани опрокинулись, и Бисмарк упал в снег, в кровь ободрав лицо о пень. В ярости он замахнулся на ямщика стальной тростью, а тот загреб ручищами пригоршню снега, чтобы обтереть окровавленное лицо Бисмарка, и всё приговаривал: "Ничего.. . ничего-о! " В Петербурге Бисмарк заказал кольцо из этой трости с надписью "Ничего". И признавался, что в трудные минуты он испытывал облегчение, говоря себе: "Ничего! " Когда "железного канцлера" упрекали за слишком мягкое отношение к России, он отвечал: "В Германии только я один говорю "ничего! ", а в России - весь народ".

В России Бисмарк нанял студента, который обещал за 40 занятий обучить его русскому языку. Бисмарк прошел курс от начала до конца и стал довольно неплохо говорить по русски. Каждое занятие стоило 1 рубль, но по окончании курса, Бисмарк заплатили студенту только половину, так как студент так и не смог объяснить что означает слово "ничего". (Ответы at mail.ru и еще тысячи ссылок)

Занятная побасенка. Главное, что нужно для того, чтобы в нее поверить - нужно просто не знать немецкий язык.

А в немецком языке уже несколько столетий существует языковой оборот "das macht nichts", который, вы не поверите, означает как раз то же самое, что и русское "ничего". Дословно - "это ничего (не делает)". Переводится как "это неважно", "ничего страшного". И на самом деле, это еще вопрос, не из немецкого ли языка в русский вошло это "nitschewo" пару-тройку столетий назад.
Короче говоря, Бисмарку можно было бы за 3 секунды объяснить значение слова "ничего" с помощью немецкого "macht nichts", и едва ли он именно в русском "nitschewo" мог найти те якобы философские глубины, которые не смог почему-то найти в немецком "macht nichts"

3) Якобы Бисмарк когда-то сказанул про Украину, что, мол, «Могущество России может быть подорвано только отделением от нее Украины...» (Тоже тысячи ссылок на эту фразу).

Ну, что, начнем. Украина тогда в принципе не существовала как политическое обозначение. Не было такого слова в политическом лексиконе тех лет, и Бисмарк его, скорее всего, просто не знал.
Было пять "малороссийских губерний" (тоже неофициальный, но более употребительный термин): Волынская, Киевская, Подольская, Полтавская и Черниговская губернии. Ни одна из них даже не выходила к Черному Морю! На западе от них было Царство Польское (в составе России) и австрийская Галиция, к северу, востоку и югу - Российская империя. "Отторгнуть" эти пять губерний из "середки" России в те времена было примерно так же нелегко, как сейчас "отторгнуть" у России Пензенскую область в пользу, скажем, Норвегии.
Добавлю, что эти 5 губерний в России тогда ничем особо не выделялись, кроме как "преимущественным употреблением малороссийского наречия" - ни сельским хозяйством, ни, тем более, промышленностью. Вокруг них были столь же (и даже более) экономически развитые великороссийские губернии. Поэтому "отторжение" малороссийских губерний, даже если и было бы возможно, совсем не повлияло бы на жизнь России в целом.
Нет, ну, конечно, если бы Бисмарк тогда уже предвидел строительство через сто лет газопровода "Уренгой-Помары-Ужгород", тогда да, он бы имел право так сказать.
Только вот беда, ни один немецкий историк не подтверждает таких слов Бисмарка - ни в официальных речах, ни в записных книжках, ни в письмах, ни в воспоминаниях современников - таких слов НЕТ.

Короче говоря - аккуратнее со ссылками на Бисмарка!

13.

Наши туристы в Чехии часто сталкиваются с забавной путаницей в русских и чешских словах и предложениях. И немудрено. Оба языка, и русский, и чешский, относятся к славянской группе и в чем-то похожи.

Однако, если вы надеетесь в поездке "как-нибудь интуитивно" разобраться в разговорном чешском языке - вас ждет разочарование. На слух русскоязычные туристы могут воспринимать не больше 20% из чешской разговорной речи. Зато большинство надписей будет казаться вам забавными, но все же "понятными". Но не заблуждайтесь, часто эти надписи означают все с точностью до наоборот. Тем не менее, давайте попробуем разбираться и читать хотя бы чешские вывески, указатели и объявления. В путешествии по Чехии это очень пригодится: Как вы думаете, "Рыхлая очерственная потравина" - это вкусно?

Чешские потравины

Классический случай, - нашему туристу не придет в голову покупать продукты в заведении с вывеской "Потравины". А зря - "Потравины" - это место, где в Чехии можно купить еду и напитки, и значит это слово - "Продукты".

Вот несколько забавных выражений для начального изучения чешского язака:

потравины - продукты
очерственные потравины - свежие продукты
слухатка - наушники
змерзлина - мороженое
зверина - дичь
запомнить - забыть
вунь - запах
запах - вонь
вонявка - духи
родина - семья
страна - партия
овоци - фрукты
зеленина - овощи
летедле - самолет
седадло - кресло
летушка - стюардесса
зачаточник - начинающий
езденка - билет
обсажено - занято
пирделка - девушка
барак - жилой дом
позор - внимание
Позор слева - внимание, распродажа (весьма полезно знать!)
Позор на пса! - Осторожно злая собака!
Позор полиция воруе - Внимание полиция предупреждает.
Падло с быдлом на плавидле - статный парень с веслом на лодке.
вертульник - вертолет
дивадло - театр
шлепадло - катамаран
поноски - носки
высавач - пылесос
плин - газ
барак - жилой дом
поноски - носки
Aхой, пирделка! - Привет подружка!!!. (я рыдал!!!!)
А уж какие изумительные сочетания получаются:

Дивки даром - объявление при входе в клуб, где девушки не платят за вход
Мясокомбинат Писек - "Писек" - это город в центре Чехии
Наши туристы могут смеяться до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красуется традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите гласит: "Доконали тварь!". Между тем, в переводе с чешского это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".

Вот такой удивительный и непредсказуемый чешский язык.

14.

Трудности языка

Язык страны, в которой живешь, нужно учить. Это неприложное правило для эмигрантов, которые хотят улучшить качество жизни в новой стране. Знание местного языка развязывает человеку руки и дает свободу передвижений. Язык – это свобода. В принципе, можно язык и не знать и, при этом, прекрасно существовать в квадрате из двадцати улиц и пяти остановок сабвея, получая удовольствие от кулинарии русских магазинов и просмотра Первого Канала по кабельному телевидению. Но, такие люди, рано или поздно, попадают в неприятные ситуации.

Вот какой казус приключился с бруклинчанином Варфоломеем Бубликоффым. Словарный запас Вари, как его звали товарищи, был убедительно скуден. Варя знал значение около пятидесяти слов, которые он, в в разговорах с инострацами, мешал вместе с русским языком и азбукой для глухонемых. Кроме этого Варя мог сказать два предложения – «Меня не будет вечером. Я возвращусь домой завтра». Он уже не помнил, где и при каких обстоятельствах, он заучил эти предложения, но произносил он их так, что ему мог позавидовать Ковбой с Рекламы сигарет Мальборо. Этими двумя предложениями Варя вводил собеседника в сомнение, что он не знает языка.
Ну а история такая. В один прекрасный день Варя решил постирать свою загрязнившуюся пуховую куртку. Простирнул Варя куртку и огорченно заметил, что влажный пух сбился в крупные комки, таким образом увеличив некоторые места пуховика, а некоторые оставив без пуха вообще. В таком виде куртка приобретала уродливый, некондиционный вид и ношению не подлежала. Правда, спасти куртку было можно. Нужно было просто положить в сушку два упругих резиновых мячика, которыми бруклинская детвора играет в игру ХэндБол, отбивая мячик от стенки ладошкой.

Мячик по английски звучит – Болл, а, во множественном числе, соответственно – Боллс. В своем скудном словаре у Вари не было учтено, что слово Боллс, кроме главного значения, на местном слэнге еще означает мужские яички.

Заходит Варя в прачечную. За стойкой, к великому его огорчению, стоит здоровая латиноамериканка Мария.
- Есть ли у Вас мячики? – вопрошает на полуанглийском Варя, рисуя в воздухе руками два мячика.

Латиноамериканка Мария была в стране уже более трех лет и словарный запас у нее был побогаче Вариного, но креатива никакого. Вообщем женщине с горячей южной кровью показалось, что этот русский ее оскорбляет и пытается узнать есть ли у нее яйца? То есть, сможет ли она сдержать удар и перенести оскорбление?
Мария, недолго думая обозвала Варю испанским матюгом – Пута. Одно из самых неприличных слов в испаноязычном диалекте, что, в переводе на русский, означает Проститутка.

- Ну а причем тут Путин? – удивляется по русски Варя, - Причем здесь Путин? Если я по русски говорю, то сразу Путин? Я тебя по русски спрашиваю Боллс, при этом слове он снова показывает руками мячики, есть? А ты мне Путин!

Марию накрыла волной гнева. Поганый русский! Сначала зачем то выяснял есть ли у нее яйца, а потом еще и оскорбил, в ответ, по испански.
Мария хотела расцарапать изумленное Варино лицо, но законопослушные посетители не позволили совершиться Суду Линча и вызвали полицию.

Наряд прибыл в прачечную через минут пять. Здоровый полицейский ЛУИС Суарес выслушал версию потерпевшей стороны – Марии, а, затем, приступил к допросу Вари.

- Я пришел человеку и говорю «Ю хев баллс?», а она меня Путиным обзывает – объясняет полицейскому Варя.

Луис Суарес являлся уроженцем солнечного Пуэрто Рико, поэтому Варино объяснение распалило и его южноамериканскую кровь.

- Как ты смеешь, оскорблять честь невинной женщины Марии и полицейского, находящегося при исполнении обязанностей? – возмутился Луис, заковывая Варины руки в браслеты.
Варя визжал, как поросенок и, по русски, взывал свидетелей о ментовском беспределе, после чего сказал по английски заученную фразу - «Меня не будет вечером. Я возвращусь домой завтра». Ковбой Мальборо просто нервно закурил в стороне.

От этих слов и правильности произношения Полицейский Луис Суарес стал похож на бешеного зверя.

- Так ты прекрасно говоришь по английски! – заревел он вталкивая несчастного Варю на заднее сидение машины.

На заседание суда был приглашен русскоязычный переводчик и, сдобрившийся Судья МакФол отпустил Варю с миром, когда ему перевели на английский язык версию Вари. Домой Варфоломей Бубликофф попал, как и обещал Полицейскому Суаресу, на следующее утро.

Куртку Варя свою отсушил с помощью мячиков, которые купил в бакалейной лавке у араба, обладающего такими же навыками зания языка, как Варфоломей.

А, еще, на следующий день, Варя записался на бесплатные курсы английского языка, при Городском Колледже. Потому что язык нужно знать!

Dennis Liba AKA Sediskin ©

15.

Уточнять нашу родственную связь не буду, долго, да и неинтересно никому. Пожилая родственница и я, молодая тогда женщина (не помню, лет 25). Застолье, мне что-то вкусненькое предлагают из закусок, я соглашаюсь, мне на тарелку, естественно, это подается (вот хочу написать "накладывают", а испорченность моя от троллей не позволяет это написать). Я, такая вся культурная: "Достаточно, достаточно..." А эта тетенька (учительница русского языка и литературы, черт знает с каким стажем, ей тогда лет 80 было уже): "Марусенька*, ну зачем же Вы так?" (Мой удивленный взгляд) "В русском языке есть очень хорошее слово "Хватит". Вот с тех пор я и стала проще относиться не только к своей речи, но и к жизни вообще... И вы, знаете, как-то поперло... )))

16.

В начале 20 века переселенцы из России в Палестину привезли туда и "Великий могучий..." во всех видах естественно. К середине века иврит подавил все привезённые языки, да и живых носителей языка оставалось мало. Но многие слова и выражения перешли в иврит и стали его частью. Например, слово "чимидан" хоть и не входит в официальный словарь, но используется повсеместно, и все его понимают однозначно. Другое дело таинственное выражение "КИБЕНЕМАТ". Его настоящий перевод аборигены не знают, а используют как лёгкий отлуп типа "ко всем чертям" или "...куда подальше". И я довольно долго вздрагивал, когда какая-нибудь интеллигентнейшая коллега-архитекторша небрежно выдавала этот кибенемат в разговоре. Но это предыстория.

Лекция в Иерусалимском университете по высшей математике, на иврите ессно. Тема - неограниченные функции. Профессор рисует график функции у доски и комментирует: вот эта линия начинается здесь и уходит (задумался) ...и уходит кибенемат. Русскоязычная часть аудитории дружно сползает под столы...

17.

ХАНУКА
Как?! Из чего рождается этот еврейский юмор, этот слог, эта изящная двусмысленность?
Этим просто живут. Это элементарно, как дыхание. Это происходит рефлекторно, независимо от сознания.
А возможно, всё возникает от соприкосновения парадоксальности еврейской мысли и многозначности русского языка?
Я режиссировал однажды иудейский праздник огня «Ханука». Просматривая список номеров художественной самодеятельности, спросил у организаторов:
- В программе указано: «Хор волонтёров». Это что?
- Это члены нашего Общества. Что ещё вы хотите знать?
- Например, возраст и количество?
- Возраст - от семидесяти. А вот количество… зависит от погоды.

Мой приятель Саша, имевший контакты с верхушкой ростовской еврейской общины, предложил заработать немного денег с помощью организации одного из главных национальных праздников. Руководителям он представил меня, как самого известного в Ростове и эрудированного в вопросах иудаизма постановщика, который (и это главное!) берет за свою работу смешные деньги.
«Александр Михайлович, мы не будем плакать, когда выплатим ему гонорар за смешную работу? - Вы будете рыдать от умиления».

Несколько слов о моём друге. Он менял работу с периодичностью два раза в год. Успел поработать редактором женского журнала, менеджером по рекламе в деловом еженедельнике, курьером в телекомпании, книгоиздателем и массажистом.
В отличие от своих единоверцев, Саша был типичным русским разгильдяем. Он не любил работать. «Успеется…» Для него Шабат был каждый день. Его стойкое отвращение к труду наниматели терпели не более полугода, и Сашка снова искал новое место.
Обладая внешностью Александра Ширвиндта в молодости и его же обаянием, он часто и результативно любил ростовских девушек, о красоте которых слагают стихи. В свободное от общения с прекрасными девами время участвовал в играх КВН.
Раза три я принимал его на работу и столько же раз увольнял. Весь его рабочий день, как правило, состоял из непрерывных телефонных переговоров с очередными прелестницами. Он регулярно опаздывал на все встречи с клиентами, путал адреса и даты.
- Саня, ты не еврей, - сокрушался я. - Где твоя предприимчивость, напор, активная коммерческая позиция? Можно так опаздывать? Ну, в кого ты такой?
Когда он уезжал, как преследуемый за свою национальную принадлежность в Штаты, то спросил, не обижусь ли я, если он меня поставит в список гонителей?
- Почему нет? – ответил я.
Потом, перезвонив, Сашка порадовал:
- Зато ты на первом месте!
Это обстоятельство не помешало нам оставаться друзьями. Мы часто перезваниваемся, и он подробно рассказывает о своем существовании за океаном, пересыпая русскую речь американизмами.
- Саня, чем ты зарабатываешь на жизнь?
- Что ты называешь жизнью?..
Он подрабатывает массажистом. Больше всего его убивает необходимость делать массаж женщинам, накрыв их простынкой.
Он снимает квартиру, перебивается случайными заработками и страшно тоскует.
- Из армии я не хотел так вернуться в Ростов, как хочу этого сейчас.
- Стоило уезжать так далеко, чтобы это почувствовать?
- Who его знает…

Наша история произошла на излёте ХХ века, в тот период, когда Александр Михайлович работал водителем в Обществе «Хеседи Шолом Бер», квартировавшем в здании рядом с синагогой.
Ещё за две недели до события мои познания в еврейском вопросе ограничивались наличием раритетного издания «Тевье-Молочника»; осведомленностью, что в Мертвом море невозможно утонуть; и догадкой, что жаргонизм «маза», вероятно, произошел от слова «мазл» - счастье.

…Я засел в библиотеку и через несколько дней мог вполне успешно преподавать в еврейской гимназии историю этого древнего народа. Мы решили с Сашей: пора!
И поехали в Общество. Ростовская синагога находится на разбитой донельзя улице Тургеневской. Последователи иудаизма были уверены, что власть не ремонтируют улицу, дабы затруднить им прикосновение к истокам.

В библиотеке я выяснил, что Ростов-на-Дону является одним из центров еврейской духовности и культуры России. Здесь находится могила Пятого Любавичского Ребе Шолома Дов Бера Шнеерсона, которую часто посещают паломники. До революции 1917 года город находился в черте оседлости, и до 40% его населения составляли евреи.
Но мы отвлеклись.

Саша долго искал, кто будет общаться с режиссёром из организаторов, я же разглядывал оформление помещения. На входе нас встретила стенгазета с фотографиями и зловещим заголовком «ОНИ УЖЕ ТАМ!». Она повествовала о тех, кто эмигрировал в Израиль.
Рядом на стене висел рекламный плакат с незатейливой рифмой: «Курсы кройки и шитья! Приходите к нам, друзья».
В углу громоздились штабеля упаковок оливкового масла, коробок с мацой и игрушками. В ту пору существовало множество благотворительных фондов, оказывающих гуманитарную помощь российским евреям.

Наконец, вернулся мой компаньон и с грустью доложил:
- Красивой нет, будешь общаться с умной.
К нам вышла Роза Давидовна.
Сашка погрешил против истины, она должна быть гениальной.

Наша творческая группа обложилась перечнем номеров еврейской художественной самодеятельности, списком приглашенных официальных лиц, необходимого оборудования и стала выстраивать программу. Процесс пошел.
Я расставлял номера по своему режиссерскому разумению: несколько ярких и интересных для затравки в начале концерта, потом послабее и в конце для кульминации самые интересные и громкие. Я не подозревал, какая битва развернется вокруг программы в день праздника.

Итак, мы строили концерт…
Роза Давидовна описывала каждый номер, чтобы режиссёр мог зрительно его представить.
- В середине, я думаю, мы поставим танцевальный ансамбль. Это члены нашего Общества, - заметила она, - с номером «Зажги свечу». Замечательные ребята! Все утонут в слезах. Предпоследним номером - школьный ансамбль нашего Общества. И в финале.., - в её голосе зазвучала патетика, - выходит хор мальчиков!
Поймав мой вопросительный взгляд, она конкретизировала:
- Это маленькие члены нашего Общества.
Отрапортовав обо всех концертных номерах, Роза Давидовна вздохнула и добавила:
- Извините, что не смогла удовлетворить вас на 100%.
Я содрогнулся, представив.

Потом мы повстречались с представительницей какого-то фонда, оказывающего финансовую помощь ростовским евреям. Мне предстояло защищать бюджет праздника.
Мадам Штуцер, так я назвал её про себя, - мужеподобная тетка, как выяснилось, в недавнем прошлом офицер израильской армии. Она смотрела на меня тяжелым взглядом старослужащего на новобранца, говорила отрывисто, сопровождая свои тексты-команды рубящим движением руки.

По программе у неё практически не было замечаний. Но по вопросу выплат сторонним организациям и специалистам, она «имела большие сомнения» и крепко держала оборону. Мне даже показалось, мадам Штуцер воспроизводила типичные жесты рыбаков: вытянув левую руку и стуча по ней ребром ладони правой руки. Она, похоже, подозревала, что со своим русским расточительством режиссер заведёт весь еврейский народ на арабские минные поля.
- Так как это праздник огня, предлагаю завершить концерт большим фейерверком, - подытожил я.
- Насколько большим, господин рэжиссёр?
Я намек понял:
- Большим, но приемлемым по цене.
- И как они будут стрелять?- в ней проснулся профессионализм.
Мадам Штуцер прищурилась, представляя вражеские позиции и будто готовясь корректировать огонь.
- Сначала каскад огней, потом огненный фонтан и под конец - разноцветный салют.
- Сколько?
- Тысячу.
- ?..
- Тысячу баксов.
- Тысячу долларов? – всё-таки уточнила она.
- Точно.
Мадам Штуцер воздела руки к небу:
- Тысячу долларов?! В воздух?!!

Я позвонил фейерверкерам. Сошлись на девятистах.
Первый день закончился.

День второй. Репетиция

Утром я позвонил в театр, где было намечено проведение мероприятия, чтобы выяснить, какое у нас будет оборудование на сцене. Поднявшая трубку вахтерша крикнула кому-то:
- Костик, иди сюда. Евреи звонят за аппаратуру.
Выяснив все подробности, и услышав обещание за дополнительные деньги получить сверхчувствительные микрофоны, я направился в гимназию на репетицию. Сашка, который должен был меня подвезти, по своему обыкновению опоздал на час. Когда я, нацепив бэджик со своими данными, вбежал в актовый зал, несколько десятков карих глаз смотрели на меня напряженно-внимательно и очень насторожено.
Ко мне подошел, участвующий в концерте актер оперетты Хандак, постучал пальцем по пластиковой карточке на моей груди и вкрадчиво спросил:
- А скажи-и-те… Это фамилия?

В зале сидела толстая еврейская мама. Общаться с сыном ей сильно мешала репетиция.
- Миша, - громко сказала она, перекрывая голоса на сцене, - я принесла тебе лекарство от насморка.
- Мама, потом! - прогундосил со сцены сын.
- Когда – потом? Ты не доживешь до концерта, - она зашуршала аннотацией и стала читать вслух. - Побочные явления: тошнота, понос, головокружение, обморок.
- Мама, я выбираю насморк! - крикнул со сцены Миша.

- Что такое «шлимазл»? - спросил я Сашу после репетиции.
- Это не про тебя, - успокоил он.


День третий. Концерт

Я стоял у входа в концертный зал. Подошел хасид в черной шляпе. С акцентом спросил:
- Ви еврей?
- Нет, - пожал я плечами.
- Не повезло, - заключил он.
Что такое «не повезло», я понял уже минут через десять. Во время концерта за кулисы колонной пошли представители тех самых многочисленных фондов. Они брали меня за пуговицу и советовали, вместо одного концертного номера поставить другой, а то и два. И обязательно в начале. Ни в коем случае не выпускать перед Слуцким Фельдмана, а Зеленый должен обязательно следовать за Гринбергом. И раввину нужно таки дать слово ещё и в конце.
Я отказывался, они сверкали глазами и осыпали меня проклятиями. Закулисный галдеж с помощью чувствительных, как и обещал Костик, микрофонов был слышен в зале. Зрители незамедлительно приняли участие в вёрстке программы. Пошли поправки с мест. В зале начался гвалт.
Маккавеи против греческо - ассирийской армии! Азохнвей.
- Это конец света или начало?- спросил у меня актер Хандак, стоявший рядом.
Я обратился к старшему по званию. С госпожой Штуцер мы заняли круговую оборону. Когда обороняется израильский офицер, штатским ловить нечего.

…В общем, концерт прошел на высоком идеологическом и профессиональном уровне. Меня поблагодарили за терпение.

После фейерверка мы с Сашкой и Хандаком собрались в гримерке. Саша, как самый молодой, сгонял в магазин. По его классификации он вернулся почти мгновенно: через полчаса. Хотя ходу до магазина максимум минута, причем приставным шагом.
- Встретил бывшую подругу,- вальяжно объяснил он.
Мы пили русскую водку и закусывали пончиками. Мой друг рассказывал соответствующие событию анекдоты, актер пел дуэт Эдвина и Сильвы из «Королевы чардаша», а я уже готов был признаться, что на бэджике указан мой псевдоним.

На следующее утро мне позвонила госпожа Штуцер и в ультимативном тоне заявила, что через пару месяцев начинается подготовка к Пуриму и рэжиссёром назначен я.

"Если уж повезёт, так на рысях", - писал Шолом-Алейхем.
Мазл тов!


ЭПИЛОГ

12 августа 2012 года прошли памятные мероприятия к 70 -летию расстрела фашистами евреев в Ростове.
В тот день сорок второго года евреям приказали собраться в определенное время в специальных пунктах по районам города и далее группами по 200-300 человек пешком погнали по направлению к Змиёвской балке. Там у людей отбирали деньги и ценности, раздевали и выводили на расстрел.
Среди прочих жителей города погибла и знаменитый психотерапевт, ученица Зигмунта Фрейда и подруга Карла Юнга Сабина Шпильрейн.
Было расстреляно 27 тысяч ростовских евреев, практически полностью истреблен целый этнос крупного областного центра.
В этом году для участия в траурной церемонии приехали гости из 11 государств. Был проведен Международный форум памяти жертв Холокоста и фашизма.

Я тоже присутствовал на памятных мероприятиях, встретил там много знакомых, в том числе, и по тому самому ханукальному концерту. Вернувшись домой, решил связаться по скайпу с Алексом.
У Сашки, должен заметить, жизнь стабилизировалась: постоянная работа, хорошая квартира, сыновья подрастают. В свободное от работы время участвует в играх КВН северо-американской лиги.

- У тебя кто-нибудь там похоронен? – спросил я, имея в виду Змиёвку.
- Нет, но должен был дед.
- Что значит - "должен"?
- Не пришел вовремя на сборный пункт. Перепутал что-то… Короче, опоздал.

19.

Продолжаю про"кантареллу". Если все герои предыдущих историй оказались заложниками красиво звучащих названий на иностранных языках, то в этом случае в основе забавного названия лежит элементарное незнание родного языка. Наверное, те, кто придумывал это название, да и не только одни они, к сожалению, до сих пор искренне полагают что надо правильно писать "длинна", "аллюминий" и пр. И судя по частоте с которой я встречаю эти слова в интернете, таких умников немало.

Так вот, если вы будете случайно или намеренно проезжать или проходить по 2-ой Хуторской улице в Москве, обратите внимание: ближе к её концу, по соседству с храмом есть автосервис. На вывеске магазина при нём, да и на рекламном плакате рядом с воротами ярко выведено крупными буквами - АСС.

Вероятно, авторы этого названия хотели вызвать ассоциации о суперпрофессионализме заведения, имея в виду слово ас, и совсем не предполагали, что осведомлённость большинства наших соотечественников в иностранных языках сейчас очень высока. Настолько высока, что многие из прохожих, наверняка, усмехаются забавной игре слов, читая вывеску, т.к. звучит это название как, мягко говоря, задница. Причем, на многих языках.

20.

РУКИ И ЛАПЫ

Это было в одну из прошлых жизней. Я точно не помню, в какую из них. Но царём тогда был Брежнев, А Великий Советский Союз, который иностранцы очень уважали и побаивались, считался среди «западенцев» Россией, а всех, кто там жил, даже негров, цыган и грузин – жители Europы считали русскими. Что уж говорить о братьях-славянах?! Ещё тогда было вкуснющее пиво в трех обшарпанных деревянных чепках на весь огромный город. И полное отсутствие в этих заветных местах туалетов, сделанных руками человеков. Чего не скажешь о нерукотворных отхожих местах, возникавших стихийно – и в полном соответствии с законами природы и импровизации.

Помню, я тогда был знаком с одним иностранцем и, как дурачок, очень гордился этим. Многое ему у нас было непонятным и недоступным по сравнению с его собственным благоустроенным и чистеньким обывательским мирком. Почему же я был горд этому факту?! – Не помню. Но больше всего данный иноземец страдал от нашего русского разговорного языка. Впрочем, его истинную мощь и глубину ему пришлось испытать на своей собственной капиталистической шкуре средней руки акулы.

Разве мог догадываться этот хитрый итальяшка, что весь смысл его затянувшейся командировки в Россию заключается в слове «нихуя», которое наладчик Кузьмич, выдохнув в сторону вчерашним перегаром, сказал ему напоследок?! Как было мне объяснить иностранцу, что значит «нихуя»?! «Нихуя» — вы можете возразить мне – «Это значит — ничего!» — и будете отчасти правы. Но, без сомнения, смысл этого слова гораздо более широк. Как в анекдоте, помните: «Ты что-нибудь видишь?» — «Нихуя!» — «Ну, так бери две штуки и уёбывай!»

Чтобы хоть как-то просветить его на сей счет, мне пришлось бы истесать пару десятков осиновых колов об его дубовую сицилийскую башку, а он бы так ничего и не понял. Не понял бы нихуя!

Скажите, вы что нибудь смыслите в Италии? – «Ещё бы!» — скажете Вы! И будете правы на все сто! Да девять из десяти русских знают Италию как облупленную! И всех этих леонардов и микеланжделов с паганинями, все эти макароны, пиццы, ботинки, Рим, фелиней там всяких, сан-ремов, пупов и челентан. Уж Dolce&Gabbana, тот, кто помоложе или считает себя охуенно гламурно продвинутым перцем – обязательно знает. Не стоит говорить о застреленном, как там бишь его, ну в общем пидар какой – то старый был у них – тоже из этих, Кутюрье, что – ли?! А!!! – Вспомнил. Версаче его звали. Свят-свят-свят!

Суть не в этом. В Италии, в нашем понимании – все красивое! Красиво – да! Но нет в этом ничего особенного. Абсолютно! Что такое красота в теперешнем понимании – да ничего! Обертка, фантик! Силиконовая безделушка с перекачанными губами, похожими то ли на перезрелый вареник, то ли на нездоровое распухшее и гипертрофированное влагалище…

Как Достоевский надеялся с ее помощью спасти мир?! – Не представляю! Думаю, он просто перепил, когда это написал! Или какой-то старый пердун-буквоед неправильно прочитал его фразу… Наверняка у Федора Михалыча было написано: «Красота – сожрет мир»!!! А вот реально, мир спасут русские – не иначе! А красота?! — Достаточно лишь чуть копнуть, чтобы понять – внизу – дерьмо! Хоть французское, хоть итальянское, а все же – дерьмо! Всё главное у них – на поверхности, как два пальца…, ну, если поприличней – то, как дважды два!

Любой русский даст любому иноземцу сто очков вперед по части знаний о чужом отечестве! А вот иностранцы о России не знают нихуя! И не узнают, даже прожив у нас две жизни! Мало того, что любой русский алкаш видит и мыслит более широко и глубже, так он еще может скомпилировать все свои знания и полученные на их основе далеко идущие выводы в одно единственное слово, или в одну короткую ёмкую фразу, которую никакой шпион из Лэнгли никогда и ни за что не расшифрует! Что уж говорить о вскормленном в тепле и сытости, выросшем на Апеннинах индивидууме?!

Так вот, мой знакомый хитрый итальяшка ничего так и не понял в России – где ему! Например, почему русские назвали цветной телевизор первого поколения именем дерева?! – Непонятно! При чем тут дерево?! Или они имели в виду качество сборки?! Или характеристики материала?! А для меня, например – «Березка» — очень органичное название. Не знаю, правда, почему?! Может, дело в молоке наших матерей?! Да, кстати, а почему он обратил на это внимание?!

Да потому, что именно он был одним из тех пилигримов, кто приехал к нам на львовщину в конце 70 – х устанавливать новую линию по производству цветных телевизоров второго поколения. «Первое поколение» — не прокатило, как рассказали выстрогавшие его из березового полена старожилы львовского лампового завода №1. «Первое» поколение постоянно ломалось, было громоздким и неуклюжим. Кроме того – имело неприятное свойство загораться и даже – в отдельных случаях – взрываться. Трудящиеся очень нервничали и жаловались партии и правительству по этому поводу. Партия тоже начинала нервничать и постукивать некоторых чинуш по одному месту – так, слегка, как только можно слегка ебануть кувалдой по яйцам. «На местах» были сделаны «правильные» выводы, и из Италии был выписан первый пробный конвейер по сборке телевизионных приемников, который и привез к нам наш незабвенный Ромео-герой-любовник. Корпуса у этих телевизоров, как к своему ужасу обнаружил итальянец, действительно были из дерева?! Ну и что?! В «мерседесе» тоже много деревянных деталей и ничего – считается – люкс!

Итак, установив новую линию и протестировав ее, по- русскому – проверив, итальяшка решил немного погреть свои холеные руки на древней русской нерасторопности и разгильдяйстве! Всё было гениально и просто, как у великого Леонардо.

Что он сотворил, сука?! А вот что! — В сам конвейер по выпуску пластмассовых корпусов для телевизоров пресловутого второго поколения, в самые его «мозги», хитрый Поганини итальянского народа заложил ключевые характеристики исходного сырья, полностью соответствующие итальянским компонентам. То есть, если у сырья характеристики такие как надо (влажность, плотность, посторонние примеси и т.д..), конвейер работает как часы, если что не так – хуй вам, а не Тибет!

Естественно у русских не было никакой возможности, да и прав, лазить в «итальянские» мозги. Всё было строго засекречено и снабжено блоком самоликвидации – не хуже, чем у секретных «Мигов». Конечно, будь львовяне или львовцы – как ни назови, а всё равно – русские, порасторопней и повнимательней, они бы настояли на том, чтобы исходное сырье соответствовало советским стандартам. Ведь дешевле и надежней использовать свои материалы, родные. Нахуй гнать из Италии пластикат для пластмассы, необходимой для отлива корпусов телевизоров, если в своём родном Стерлитамаке его некуда девать – бери хоть даром, только забери его нахуй! Башкирам уже настопиздило ходить по нему босиком…. Так что забирай, дорогой товарищ, забирай, и – нахуй, на хуй!!!

О цене на итальянский пластикат – давайте лучше скромно промолчим! Скажем только, что советскому труженику надо было бы копить не один год на этот чудо-аппарат поколения NEXT, а два, а то и все три! Кроме, того, Поганини уже заранее взял хороший откат со своих смежников, поставивших в Росиию свою первую партию пластикового сырья для конвейера. Не иначе, снюхался со своими кривоногими земляками-корлеонами…

Итак, сделав свое дело, сельский мавр в радостном настроении отбыл на родину, напоследок, правда, немного озадаченный словами Кузьмича про «нихуя», но наивно не придавший им какого либо значения.

А зря.

Прождав по своим расчетам месяц, потом другой, в надежде получить от русских приличный заказ на пластикаты, и подстегиваемый своей сицилийской мафией, а то, что это была хитрая сицилийская мафия, нет никаких сомнений – кто еще может так наивно пытаться обмануть русских?! – Поганини под каким – то надуманным предлогом снова двинул на Львовщину, на тот самый завод, чтобы, как говорится, на месте раз и навсегда расставить все точки над своей латинской буквой «i».

И вот, значит, картина, которую я запомнил по своей чрезвычайной молодости очень хорошо.
Приходит он на завод – туда-сюда, «привет-привет», «как жизнь», «как конвейер»?! – «Да, заебись». «Да нихуя – работает!» Он смекнул уже, что пашет оборудование на полную мощность. Зашёл в цех отливки корпусов, а там, в бункере — серый башкирский пластикат. Понятно! Но – по точнейшим расчетам лаборатории в Риме, этот галимый пластикат должен давать до 60 процентов брака – там микротрещины и т.д. и т.п. Что они, с ума сошли, эти русские – оставляют себе только 40 процентов корпусов?! Но это же сплошная нерентабельность! Идёт он в цех диагностики и контроля, где эти самые корпуса просвечивает ультрафиолет на предмет невидимых глазу дефектов. Смотрит – аппаратура показывает 80 процентов брака!!!! – 80!!!!

Он в страшном смятении бросается в следующий цех, где бракованные корпуса должны убираться с конвейера и отправляться под пресс на дальнейшую переплавку!!! – Там всё в порядке!!! Не понял?!!! Он обратно, в цех диагностики, находит бракованный корпус и решает сопровождать его по конвейеру, чтобы отследить весь его путь до конца!!! – Бежит за ним, высунув язык, и видит, наконец, впереди свет истины!

Бракованные корпуса с конвейера убирает специальная хитровыебанная железная лапа: идёт мимо неё хуевый корпус – лапа выезжает из своего укрытия, хватает его с конвейера и — под специальный пресс и дальше уже получившуюся бесформенную груду пластмассы – на переплавку.

Причём, хитрые итальяшки сделали оборудование так, что если отключить эту лапу, встанет весь конвейер! То есть – брак не пройдет! «NO PASARAN!» — как говаривали когда-то их близкие соседи по континенту!

Но только не у русских! — Поганини, охуевший от происходящего, молча стоял и смотрел, как из укрытия выезжает огромная металлическая лапа, хищно замахивается на бракованный корпус, все ближе и ближе подбираясь к нему, и вдруг, в каких – то миллиметрах от него начинает биться в конвульсиях, не дотягивается до него и разочарованно убирается обратно - на свое привычное место. А корпус, как ни в чем не бывало, — красавец! — продолжает свое движение в следующий цех!

Приглядевшись, хитрый итальяшка чувствует свое полное и окончательное поражение, челюсть его становится похожей на тупую мечту американского бройлера: страшная стальная лапа попросту привязана обычной засаленной веревкой к одной из металлических стоек конвейера!!! Веревка именно такой длины, какая необходима для того, чтобы лапа не смогла дотянуться до детали!!!

По – моему, хитрый пасынок итальянской мафии даже ни с кем толком и не попрощался. Я помню только, что в нервном расстройстве он удалялся с завода, бормоча себе под нос какие – то слова. Я разобрал только – «Нихуя!» Думаю, он его так и не понял до конца! Ну что ж, может у кого ни будь другого из них появится еще один шанс начать все сначала!

21.

xxx:
Филологический факультет. Пара по русскому языку. Преподаватель уже неопределенное время размышляет о звучании и произношении различных слов языка. Дойдя до слова цемент он останавливается, взгляд его наполняется космической отстраненностью.
- Цемент, да. Цемент важное слово. Вот будете вы работать на стройке, понадобится вам попросить еще цемента и вы будете знать, как правильно его попросить.
Десять пар женских глаз смотрят на него с малоскрываемым ужасом.
А мы говорите: Макдональдс. Макдональдс.

22.

Излюбленный мишка

Маринка - человек легкий, смешливый, лишнего в голову никогда не брала, науками не заморачивалась, но зачеты и экзамены сдавала вовремя и без напряга. И в жизни все как-то складывалось легко. Перед самым окончанием познакомилась с настоящим иностранцем из богатой европейской страны. Он был не принц и не миллионер, но вполне симпатичный мужик, и смотрел на Маринку влюбленными глазами. Тут как раз стала заканчиваться Советская Власть и контракт у парня, пустеть прилавки и открываться ворота - ни с регистрацией брака, ни с выбором, где жить, проблем не было.
Встретились мы только через семь лет, но говорить с ней было так же легко, как будто мы виделись вчера.
- Я, в принципе, могла сразу на работу устроиться - кое-какой английский у меня был, еще подтянула с Хансом - у него он как родной. Но, во-первых без местного языка с нашим дипломом перспективы не очень, а во-вторых с самого начала не хотелось целый день сидеть в офисе, когда я первый раз заграницей, вокруг все новое и интересное. И решила я пойти учиться. Мой не возражал. Он, вообще, тогда балдел от того, что я суп могу сварить, котлеты пожарить и равенства полов не требую.
От ихнего университета мне ничего кроме языка не нужно было, но просто так корочки не дают. Кучу предметов мне засчитали, представляешь, даже Научный Коммунизм. Неожиданный облом случился с иностранным - у них там гораздо больше часов на него. Ах так?- думаю - тогда я возьму русский, и одна оценка для диплома у меня в кармане.

Русский вела местная знаменитость, автор учебника и монографий, член всяких редакций, комитетов и академий. Между прочим, нестарая тетка. Естественно - ни детей, ни мужа. Куда ей при такой загруженности?

На первом же занятии профессорша стала нам объяснять, какой русский сложный и гибкий:
-Возьмём слово льюбоф и будем от него рассмотреть прилагательные:
-льюбяший мужь (это мне понятно)
-льюбимий боршт (ну ладно, под вопросом - типа борщей много, а этот любимый )
-льюбофная бесета (очень странное сочетание - да и хрен с ней, с беседой)
и тут она выдаёт:
-изльюблений мишька

Ну, я дыхание задержала, глаза выпучила и уже стала успокаиваться,
но не вовремя вспомнила, как Мишка Н.(самый большой кобель на курсе) иногда по утрам выглядел.


- Вам плохо или вы хотите вопрос?

Мне бы, дуре, промолчать - давали же шанс, а я не выдержала, стала объяснять, что "это не соффсем будет по рюсски".
Короче, эта стерва так никогда мне и не простила излюбленного мишку. Попила кровушки. Вместо легкой прогулки... как там у вас было на сборах? - копала я траншеи от забора и до обеда.

23.

Ду вонт сикс?
Приехал я недавно из Германии в почти родную Эстонию. Почти – потому, что Родина все-таки одна. У меня это Тундра. Хибинская. Стою в начале улицы Виру в центре Таллинна. Дышу и не могу надышаться свежим морским воздухом, гляжу на Старый Таллинн и не могу наглядеться на Ратушу, башни, крепостные стены! До сих пор поражает их изящество, вкус. Похоже на Заграницу. Но не на Германию, хоть город бывший немецкий. У немцев со вкусом проблемы –толи все изящное во время войны союзники разбомбили, толи, судя по сохранившемуся - всегда так было. Тяжеловесный прусский стиль.
А здесь скорее на Венецию похоже, но без каналов, не успел Петр их нарыть. А что нарыл в Кадриорге - эстонцы засыпали. Правда, сейчас мучаются, обратно откапывают. Оценили. А вот памятник Петру вряд ли восстановят - пустили его в годы Первой республики на мелкие медные деньги. Восстановить такой только Империи под силу. Но эстонцы об Империи не скучают. Однако стали умнее – Бронзового солдата просто перенесли. Хоть и со скандалом.
Кстати о том старом скандале. В вопросе толерантности русским скромнее надо быть. Вы можете представить себе монгольскую буддистскую пагоду на Красной площади в Москве, высотой в две Спасские башни, им. Чингиз-хана и с портретами Батыя, Мамая, Тамерлана и т.п. ?
А вот в Таллинне на Вышгороде напротив Эстонского Парламента стоит действующий православный Кафедральный собор Александра Невского московского Патриархата. Ну и как вам?
Кстати, здание, как и все в Старом Таллинне, очень изящное.
Вы, конечно, меня правильно поняли – люблю Эстонию. Но без крайностей – когда приехал старый друг из России, мы с ним в Старом Таллинне не Вана Таллинн пили, этой отравой мы ещё в молодости переболели. Пили красное Олд Тбилиси. Очень способствует, хоть и не патриотично со всех сторон. Ну, это я сильно отвлекся.
Продолжу. Стою в начале улицы Виру. Снег идет и только подчеркивает красоту Старого города. Настроение благостное, утро, а никуда спешить не надо.
Подходит девушка и что-то спрашивает по-иностранному. Но не по-немецки, я это наречие знаю. И не по-эстонски – я его не знаю, но отличить от другого где угодно смогу. (Кстати, во времена Первой Республики население говорило на трех языках – немецком, эстонском и русском. В школе все три учили. И чиновники все три знали. А государственным был тот, чья сегодня власть в городе.)
Я в Германии привык, что народ общительный, спрашивают, рассказывают, просят помочь, сами помогают. Да и побирушки ко мне пристают. Видят, наверное, хорошего человека. Неудобно как-то разочаровывать. И таксу знаю – 1 ойро. Вернулся обратно – и в Эстонии приставать стали. То ли народишко пообнищал, то ли у меня на морде лица написано, что я такой добрый. А я не такой добрый. Но когда эстонец попросил по-русски: « У вас не найттётся несколько евроцентов?» - удержаться не смог и дал евро, но как и просили – евроцентами.
Тот пересчитал их, расцвел: « Так эттоже совсем хоршоо!»
Ну и стоило ради этого вступать в Европу и переходить на евро?
Всё, кончаю отвлекаться. Продолжаю про девушку.
Напоминаю тем, кто забыл. Стою в начале улицы Виру в Старом Таллинне, умилённый и благостный. Подходит девушка и спрашивает на непонятном мне языке. В таких случаях, когда по- иностранному, я сразу на немецкий перехожу, в Европе его худо-бедно понимают, а в Германии без него совсем никуда. Так что у меня рефлекс выработался. Да и перед девушкой покрасоваться знанием иностранного языка хочется, знай наших, не из тундры!
И я ей : «Ентшульдиген зи битте , вас?» Мол, извините пожалуйста,что?
Она снова ту же фразу, и я уже что-то улавливаю. По-английски. И явно спрашивает – вначале фразы глагол «ду» . По-английски я до десяти считать умею и слово сикс – шесть тоже разобрал. Если про время спрашивает – какие, к черту, шесть часов, давно одиннадцать. А если денег просит – уже писал, что больше евро не подаю (меньше не получается – стыдят). А тут шесть! Но помочь хочется, тем более, что девушка симпатичная. Правда глаз подбит и запудрен. Может у неё с глазом проблема? « Зи хабен айн проблем?» спрашиваю. Вид у нее слегка оторопелый, но продолжает долбить свою фразу, и теперь я могу её даже фонетически воспроизвести: «Ду вонт сикс?» - но чего шесть все равно не понимаю. Может девушка русская и мы как два идиота ломаем голову и язык? Спрашиваю её : «Шпрехен зи русишь?» - говорите ли по- русски?
А она снова по-еврейски, вопросом на вопрос: «Ду вонт сикс?»
Понял, по-русски девушка не понимает. В школе плохо училась. И на очередной её вопрос ответил: «Их ферштее нихт» и развел руками.
Язык жестов понимают все, особенно хорошо это получается у итальянцев. Девушка же явно не итальянка – светленькая. Да и откуда итальянцы в Эстонии? Не итальянка, но всё равно поняла, что помочь я ей ничем не могу. Несмотря на всю её настойчивость. Не владею я иностранными языками на должном уровне. Развернулась и пошла себе. Но я думаю, народ здесь отзывчив к чужой беде. Разберутся, помогут, если что.
Но вот интересно, чего девушка все-таки хотела? Приду домой, спрошу у супруги. Она то у меня английский знает. Не раз мне говорила: «УЧИ АНГЛИЙСКИЙ, ТУНДРА ХИБИНСКАЯ!»
Спросил. Говорит, что не понимает. Молодежь, вы же языкам обучены, растолкуйте.
Девушку жалко.

24.

Мама моего лучшего друга (дай Бог им крепкого здоровья), как и большинство мам, с компьютером на Вы. Хотя нет, даже не на Вы, а вообще не знакомы. Для нее это что-то вроде диковины заморской или шайтан-коробки, кому-как удобно.
Товарищ как-то смотрел фильм и уснул, а любящая мама, пожалев свое дитя, не стала его будить. Утром друг проснулся и увидел выключенный компьютер. Быстро сообразив, что старший брат никак не мог выключить его, так как находится в гостях за много-много километров от дома, при том еще и в другой стране-соседке, а отец уже неделю как в командировке и еще столько же там будет.
Понимая, что единственный человек, который выключил компьютер, это его мама, ему становится интересно, как она смогла выключить компьютер (заранее посмотрев и убедившись, что с розетки компьютер не отключен).
Ночью мама подошла к компу и не зная как выключить его, принялась искать на системнике хоть какое-то знакомое слово или значок. И ведь нашла!!! Помог английский язык, который она изучала в школе лет 30 назад. Языка она не знала, а что знала, уже давно забыла, помнила только произношение некоторых букв.
По словам мамы дело обстояло так: Захожу я в комнату, а ты спишь. Не стала тебя будить, решила выключить сама, а как выключать-то не знаю. Смотрю на нем кнопки, а над одной написано ПОМЕР, ну я и нажала на нее, а он и вправду помер. Как оказалось кнопкой ПОМЕР оказалась кнопка POWER, которую мама прочитала по-русски...

25.

Может быть вас интересует моя национальность – так и спрашивайте .
Отвечу – я трижды русский – по языку, по месту рождения и по гражданству. Идеальную анкету портит страна проживания и фамилия. По стране я эстонец. Но ничего, фамилию можно поменять, из страны уехать, другой язык выучить. Ну от Родины, от родного языка, куда денешься?
Так вот оказался в этом немецко-германском Дойчланде. В Дортмунде. И понял, что немецко-германский, мягко говоря - преувеличение. Орднунг немецкий есть и немцы встречаются. Но мало. Они тут нацменьшинство и ведут себя соответственно - не высовываются, не галдят, мусор на улице не разбрасывают и в драку не лезут, даже выпивши. Москвичам- кавказцам у них бы поучиться.
Русских тут много и слышно их хорошо. Особенно тех, что только что приехали. Они думают, их здесь никто не понимает. Радостно и громко делятся своими впечатлениями и интимными подробностями в трамвае. Половина пассажиров начинает смотреть в окно, хотя там хрен чего увидишь – подземка. Но прислушиваются. Им интересно, чем история кончится. Где ещё так откровенно, как лучшему другу, все расскажут.
Русских от немцев не отличить. Пока рот не раскроют. Тут их даже с поляками не перепутаешь. У поляков через слово «матка божа». Ну а у русских вы сами знаете. Недаром ругательно русские по-эстонски – «тыбля». Поспорьте, что незаслуженно. Хотя есть интеллигентные люди, выучили дойч и затерялись в толпе. Прекрасно говорят по-немецки. Лишь изредка путая артикль дии с артиклем бля.
Все это веду вот к чему. Поменялись у меня соседи. Съехали португальцы, к которым уже привык и появился новый сосед. На бирке квартиры - немецкая фамилия. Это хорошо. Проблем не будет. Будет орднунг.
А вот хрен вам, а не орднунг. Обычно в доме тихо, а уж в 23-00 все умерли. Рядом Борсигплатц. Местные футбольные фанаты празднуют там победы Боруссии. Турки - победы своих любимых команд во внутритурецком чемпионате. Греки праздновали победу сборной Греции над сборной Германии во время чемпионата – греческие флаги, салют, Евива! – и никакого мордобоя. А в 23-00 – ТИШИНА. ВСЕ УМЕРЛИ. Орднунг.
А тут вечер, врубается музыка, тяжелые басы – ладно, потерпим, у соседей новоселье. 23-00 – продолжение банкета. Ладно, я не немец, не принципиальный. 23-30, спать охота, деликатно стучу. Португальцы в таких случаях реагировали адекватно. А тут басы аж взорвались, пол вздрогнул и посуда задребезжала. Дело плохо, пошел разбираться. Двери открывают, деликатно намекаю, 23 давно прошло, убавь музон. Дверь перед носом захлопывается. Звоню снова. Вылезают пять человек и мы препираемся на повышенных тонах под ухающий тяжелый рок. По-немецки и по-итальянски – жестами. Через какое-то время вижу – оппоненты прислушиваются, чувствуют иностранца, снижают тон и тихо спрашивают: «Вы из какой страны?»
-- Я – из ЭСТОНИИ.
Со слабой надеждой спрашивают: «Может быть, Вы и по-русски говорите?»
--Натюрлих, а как же! Музыка выключается, я миролюбиво спрашиваю, откуда, мол, ребята?
– Из КАЗАХСТАНА.
И сразу они мне комплимент: «Из Эстонии, а так хорошо говорите по-русски!»
– Я, вообще-тто нее ээстоннец.
– ДА И МЫ НЕ КАЗАХИ.
Занавес !!!

26.

Начальница рассказывала. Работала она в советское время в министерстве Просвещения. И пришлось ей как-то проверять школы одной из среднеазиатских республик на предмет изучения русского языка. Командировка. Задает вопросы местному чиновнику: «Так мол и так, расскажите сколько у вас национальных школ с углубленным изучением русского языка». На что ей смело так – «сто!» И в глаза смотрит «много-мало?».
Ну, распечатайте список. Выбрала она самый дальний кишлак из этого списка и поехала инспектировать. На поверку школа оказалась никакая не углубленная. «Опычатка да. Давайте, мы вам перепечатаем». Ну бог с ним. Решила она поприсутствовать на уроке русского языка. И вот один эпизод с этого урока она мне и поведала. О нем и история. Показывает учительница детям картину. Поле, пастух, собака, стадо баранов.
- Что бараны делают?
Стоят. – Садись, дурак. Сидят… лежат, жуют. - неверно. Мальчик один скромно руку тянет. По говору видно, что в семье говорят по-русски.
- Пасутся. (сложное слово, могла бы похвалить)
- Садись. Неправильно.
Так и не выяснили, что там бараны делают. Пришлось подойти к ней на перемене. Как бы обращая все в шутку:
- Я теперь не усну. Так что же там бараны у вас на картине делают?
С очень сильным акцентом:
- Што? не понятно штоли? Отдихают!
Во избежание непонимания. Не хотелось бы обобщений. Сам жил в то время и общался с выходцами изоттуда. Русскому языку тогда обучали хорошо, не то что ныне. Рассказ о конкретном эпизоде и конкретном преподавателе. А они были, есть и, к сожалению, будут. Во избежание всяких разных толкований обсуждалку не открываю и республику решил не называть.
bahruz

27.

Случилась эта история с баскетбольной сборной Т-кого государственного университета. Как и положено, в июле, после летней сессии сборники отправляются в близлежащие деревенские спортивные лагеря и турбазы дабы спортсмены тренировались, а тренеры - отдыхали и, разумеется, тренировали молодых спортсменов.
Как это ни странно, баскетбол - самый контактный игровой вид спорта и там не обходится без этого самого контакта и, соответственно, последующего после него мата. На одной из утренних тренировок, в очередной раз получив удар по руке, Игорь в сердцах выкрикивает то, что накопилось у него на душе от контактного игрового вида спорта, его страдания и огорчения по поводу очередной травмы. Призвав на помощь свой словарный запас великоматерного языка, все его печали умещаются в ёмкое слово из трёх букв и чтобы количество букв, не пошло в ущерб качеству передачи, это слово произносится достаточно громко. Мат на поле, конечно, дело привычное, но чреватое техническими фолами, обвинением в неспортивном поведении и вообще, дисквалификации игрока.
Тренер команды останавливает игру и начинает отчитывать студента: "В русском языке достаточно слов, чтобы передать свои эмоции. Ты же учишься в университете! Вас там что, материться учат?". А Игорь, студент технического факультета, быстро нашёлся и буркнул, что вообще-то, даже предмет такой есть, мат. анализ называется. Остальные студенты технических факультетов, знакомые с математическим анализом не понаслышке, подтвердили его слова. Тренер удивился и продолжил игру.
К вечерней тренировке из города в лагерь вернулся второй тренер. В очередной раз, получив в чувствительную часть тело, кто-то громко выругался матом. Второй тренер, пытаясь прервать игру, практически слово в слово повторяет слова первого с утренней тренировки. К его удивлению, первый тренер говорит ребятам продолжать тренировку и говорит ошарашенному коллеге: "А ты не удивляйся, у них даже предмет такой есть, мат. анализ называется!"

28.

Урок английского языка в американской школе. Джордж Буш прибыл в школу, посмотреть на свое подрастающего поколения. Народный лидер предложил поговорить о словах и их значении. -Дети, кто скажет, что означает слово "трагедия"? Встает девочка. -Моего соседа сбила машина, когда он играл на дороге. Это была трагедия. -Боюсь нет, отвечает г-дин Буш, это был несчастный случай. [...]

29.

В лагере у нас сидел старый учитель из Закарпатья, очень интеллигентный,
знал пять языков, такой вежливый, такой замечательный человечек. Вдруг
"кум" (на лагерном жаргоне – оперуполномоченный – Д. Г.) стал его
сажать. Вызывает - и в карцер. Вызывает - и в карцер. А у нас был такой
негласный межэтнический лагерный совет, от разных этнических групп
собирались якобы попить чайку, но вообще обсуждали лагерные дела. Там
сидели армяне, украинцы, евреи, русские, литовцы. Поскольку в лагере
надо решать общие проблемы сообща, то они договаривались, кто будет их
представлять, и мы собирались, негласно обсуждали лагерные проблемы, что
как делать. И вот возник вопрос с этим бедным украинским учителем: что
делать, почему его сажают, он ведь ничего неположенного не делает,
никого не трогает, да и не может никого тронуть. Я (лучше бы молчал)
говорю: знаете, по моему опыту это означает только одно: "кум" его
вербует, а интеллигентный наш учитель не может его послать на три буквы.
А "кума" надо послать на три буквы, он другого языка не понимает. Это
как компьютер работает на языке С++: если ты будешь пытаться ввести
другое, он не поймет. То же самое "кум": у него такой свой "машинный"
язык. Ну, инициатива наказуема.

Мне говорят: раз ты так просчитал, объясни ему, он сейчас как раз из
карцера выйдет. Заварил я чаю, старичок вышел, пошли за барак, присели,
и я его три с лишним часа учил, как сказать "иди ты на …". Причем
русский мат - он же вполне в системе Станиславского, там нельзя просто
сказать, это надо как бы видеть. А у него губы не складывались, он не
мог произнести это слово, никак. Пять языков он знает, а это слово не
может произнести. Часа три я с ним мучился, научил. Научил, он все
понял. Вызвал его "кум", он пошел на пятнадцать суток, вышел, и больше
его не трогали.

30.

Все-таки люблю я свою работу учителя англ. языка. И пусть говорят что
учителя у нас нищенствуют, да и постоянно ловят потоки грязи от
родителей, но все же работать с детьми (не подростками) все равно иногда
очень даже весело.
Вот буквально сейчас произошел очередной "шедевр": Веду урок у второго
класса, пишу задание на доске. Все вроде бы понятно, но задание длинное,
и иногда встречаются незнакомые слова, поэтому транскрипции к самым
сложным я написал. Сижу, навострив уши, жду пока кто-нибудь обратится за
помощью. И вдруг слышу следующий диалог с задней парты:
- Блин Ромка, а эт чо за слово такое Иксзибит? (Exhibit - в контексте
обозначало приложение к заданию)
- Ну я не знаю, икзибит, икзибит а эт не тот негр который передачу с
тачками ведет ?
- Тооочно!
Занавес))

31.

Несколько лет моей жизни я потратила на работу в одном из детских садов
города Бреста. Сад неплохой, в самом центре города, расположен в
живописном месте, рядом много природы, начальство деток своих туда
водит. А правила этим учреждением женщина с титаническим самомнением и
такой же титанической неграмотностью. Очень ей хотелось скрыть свое
люмпен-пролетарское прошлое и вступить в ряды истинных интеллигентов. А
что отличает настоящего интеллигента от так-мимо-проходил? Правильно,
грамотная речь, которая в ее понимании состояла из умных слов и сложных
грамматических конструкций. Конспектировал за ней на совещаниях весь
сад, чтобы потом всласть поржать. Приведу лучшие из ее перлов, после
некоторых в скобках буду давать перевод с ейного языка на доступный
русский. Подчеркну, что все приведенные ниже, с позволения сказать,
высказывания произносились абсолютно серьезно, без малейшей доли иронии,
в полной уверенности, что по правилам русского языка так и надо.

Сколько в бухгалтерии лежит счетов, и кот не плакал по ним.
Пошел ребенок, и погнал всех детей, куда вода ни повела за собой.
Трактируйте мои слова правильно.
Родители плачно стоят (плачут и просят).
Скомповать документ (скомпановать).
Я накажу того, кто пострадал за это.
Каникулярные каникулы.
Мы организуем эту проблему.
Поковыряйте глазом документ.
Из дерева вычесаны домики (вытесаны).
Можем, как должное, принять любого.
Нужно вытюжить тряпки (выутюжить).
Это все нобоум (наобум).
Это нам чревато потом сказывается.
Я бы не была бы голословной, если бы у меня не было фактов.
Не успеешь открыть слово, в ответ - ответный удар (не успеешь открыть
рот - уже спорят в ответ).
Лампа для снятия психологической разгрузки или лампа для снятия
релаксации.
Этот вопрос из дАвно в дАвний ведется (вопрос поднимался давно)
Сомневаюсь, что ребенок обеспечит глубокую старость своей матери
(невоспитанный ребенок).
Если у кого-то прожиточная корзина меньше, приносите справки (если
доходы меньше бюджета прожиточного минимума)
Это не от меня изошло.
Не буду невзирать ни на кого.
Сижу здесь или красивая, или, извините меня, другого варианта.
Это вот что касается здесь.
При разделе надбавки за интенсивность труда: "Могу дать интенсивность в
виде ее творчества" (дам надбавку за ее творчество)
Объявление для сторожей "уважаемые сторожа, почему еще не сдаденные
мне санкнижки? Докладные хотите иметь".
Если воду в чайнике не менять, в ней размножаются фекалии.
В группах надо навести марафон.
Эта гюрза на окнах хорошо смотрится (органза).
Территория должна быть как богемский двор (вот тут однозначного перевода
нет, но, посовещавшись, народ решил, что это сплав богемского стекла и
Букингемского дворца).
Указуя перстом на скультурку Деда Мороза "Надо нам из этого Деда Мороза
гомика сделать" (раскрасить так, чтобы выглядел как гномик).
Сорняки надо сбрасывать в компостерную яму.
И напоследок самое любимое. Предисловие таково: на выпускном утреннике
дети танцевали менуэт. При разборе полетов прозвучало: "Выпускной в
целом хороший, вот только минет был какой-то вялый".

32.

Русские дети учат ненормативную лексику по учебнику эстонского языка
http://www.dzd.ee/?id=443834
-----------------------

В учебнике эстонского языка для 7-го класса школы с русским языком
обучения употребляется матерное слово. В задании предлагается зачитать
текст вслух перед классом, пишет «МК-Эстония».

Рассказ в учебном тексте ведется от имени недовольной своей внешностью
прыщавой 14-летней девочки. На замечание родителей о том, что она вполне
красавица, девочка раздражается: «Что они вообще понимают? Бля! Это
портит мне жизнь!»

Автор учебника Айно Сийрак, когда услышала вопросы «МК-Эстонии»,
сказала, что если бы ей не намекнули на русский мат, то она и подумать
бы не могла об этом. «Это широко используемое в детской разговорной речи
междометие, - поясняет она. – Особенно распространено в Южной Эстонии.
Оно имеет негативный оттенок и используется для выражения недовольства».

-----------------------
класс!!! автор учебника уже после опубликования оного узнал, что
обозначает слово 'Бля'

33.

Урок русского языка. Учительница объясняет правило, по которому
объединяются 2 слова в одно и приводит пример объединения слов "ракета"
и "носитель" в "ракетоноситель". Для закрепления материала просит класс
привести примеры. Отличница, у которой папа офицер, назвала слово
"парадновыходной". И тут руку поднимает Вовочка:
- Марь Иванна, у меня есть даже два таких слова.
- Говори, Вовочка.
- Колебания и попрыгунчик.
по материалам Корчмы

34.

Вот что мне переслал знакомый о своих израильских впечатлениях:

Что касается языка, то на работе, в магазинах, поликлинике,
и т.д. и т.п. плохо говорят по-русски. Хотя некоторые слова
очень популярны, например бардак, балаган, халтура... Есть
замечательное слово, которое обозначает "очень далеко": КЕБЕНАМАТ.
Это слово грубым не считается (послать к черту значительно грубее)
и часто употребляется. Пример тому на лекции по математике:
function has argument values from МИНУС КЕБЕНАМАТ to ПЛЮС КЕБЕНАМАТ.
Деиствительный случай, только иврит заменен на английский.

35.

Спорят о красоте языка русский и украинец. Русский говорит:
- Ну что у вас, у хохлов, за язык, что ни слово - то прикол.
Украинец, заинтересованно:
- Ну яке наприклад.
- А вот слово - "НЕЗАБАРОМ" (в переводе на русский означает -
скоро, вскоре), это где?! Возле бара или перед баром?
Украинец, обиженно и зло:
- Ну, у а вас, коцапов, теж е таки слова.
Русский, с насмешкой:
- Ну у нас-то какие?
Украинец, гордо:
- А ось слово "СРАВНИ" це як срав чи ни!!!

36.

Перевод с британского английского:

УВЕДОМЛЕНИЕ ОБ ОТМЕНЕ НЕЗАВИСИМОСТИ

К гражданам Соединенных Штатов Америки:

В свете вашего провала попытки избрать себе Президента США и, таким образом,
подтверждения невозможности управлять своей страной самостоятельно, Мы высочайшим
изволением уведомляем вас об отмене вашей независимости. Данный факт вступает
в силу с сегодняшнего дня. Её Королевское Величество Королева Елизавета II
возвращает себе монаршую власть над всеми штатами, содружествами и другими
территориями. Кроме штата Юта, который её Величеству омерзителен.

Ваш новый премьер-министр (г-н Тони Блэр - объясняем это для 97,85% тех из вас,
кто не знал, что существует жизнь и за границей вашей страны) назначит министра
по делам Америки без необходимости проводить дополнительные выборы. Конгресс
и сенат будут распущены.
В следующем году будет проведен опрос, чтобы определить, заметил ли эти изменения
хоть кто-нибудь из вас.

Для того, чтобы помочь с переходом в зависимость от Британского Престола, вводятся
следующие правила, носящие обязательный и немедленный к исполнению характер:

1. Ознакомьтесь со значением слова «отмена» в Оксфордском словаре английского
языка. Затем найдите слово «алюминий». Посмотрите транскрипцию. Вы будете удивлены,
как неправильно вы произносили это слово. В качестве руководящего принципа
рекомендуем вам обогатить ваш словарь до приемлемого уровня. Сверьтесь
со значением слова «словарь». Использование одних и тех же 27 слов с вставками
там и сям слов-паразитов, таких как «like» [«типа»] и «you know» [«ну, это»]
является неприемлемым и неэффективным способом общения. Посмотрите значение слова
«разнообразный».

2. Такого языка, как «Английский США» [US English] не существует. Для вашей же
пользы мы сообщим об этом Майкрософту.

3. Вам следует научиться понимать английское и австралийское произношение,
это не так уж и сложно.

4. Голливуд будет иногда использоваться для того, чтобы снимать английских актеров
в ролях положительных героев.

5. Вам следует заново выучить ваш настоящий национальный гимн: «Боже, храни
Королеву». Однако вам следует делать это только после выполнения правила №1.
Мы не хотели бы, чтобы вы сбивались и не допевали гимн даже до половины.

6. Вам следует прекратить играть в американский «футбол». Существует только один
настоящий футбол. 2,15% вашего населения, которые знают, что существует жизнь
и за пределами вашей страны, наверное, уже заметили, что в американский «футбол»
нигде кроме Америки не играют. Вам больше не будет разрешено играть в эту игру;
вы должны будете освоить настоящий футбол. На начальном этапе мы бы посоветовали
вам выбрать в соперники девчонок, так как это очень сложная игра. Самым бесстрашным
из вас по истечении некоторого срока будет позволено играть в регби (оно похоже
на американский «футбол», только при игре в него не нужно останавливаться каждые
20 секунд для отдыха и не требуется носить бронежилеты как каким-то трусишкам).
Надеемся, что к 2005 году из вас можно будет набрать хотя бы одну команду седьмой
лиги.

7. Вам следует объявить войну Квебеку и Франции и использовать атомное оружие,
если те будут причинять вам какое-либо «мердэ» [merde]. 97,85% из вас, те, что
не подозревают о существовании жизни за границей вашей территории, должны понять,
что им очень повезло. Ведь не русские всё это время были «плохими ребятами».
«Мердэ» по-французски обозначает «дерьмо».

8. 4 июля больше не будет национальным праздником. Вместо него будет введен
праздник 8 ноября, который будет называться «День нерешительности».

9. Начиная с этого момента все американские машины запрещены к эксплуатации.
Они - мусор, и это же пойдет вам самим на пользу. Когда мы вам покажем немецкие
машины, вы поймете это и сами.

10. Пожалуйста, сообщите нам, кто же всё-таки убил Кеннеди. Этот вопрос сводит
нас с ума.

Благодарим за сотрудничество и понимание.

37.

Урок русского языка в одесской школе.
Учитель:
- Сегодня ми изучаем степени сравнения прилагательных.
Чтоби било ясно, я сразу приведу примеры. Берем слово
"хорошо". Сравнительная степень -"лучшЕе", превосходная
степень - "очень хорошо", и степень, которая ни с чем
не сравнится - "чтоб я так жил!" ПонЯли? Тогда возьми,
Моня, слово "плохо" и сделай с ним то же самое!
- ХужЕе.
- Прекрасно! Давай превосходную степень.
- Очень плохо.
- Великолепно! Ну, и последняя степень?
- Чтоб Ви так жили!

38.

В классе учительница русского языка рассказывает:
- Однажды плыли купцы по реке Тибр, на них напали разбойники и отобрали
у них все товары. Когда их спросили : "Что же случилось с вашими товарами ?"
Они ответили : "А их у нас стибрили." Вот откуда произошло слово "стибрить".
Вовочка тянет руку:
- Мариванна, а как бы называлось то же самое в городе Пиза ?